No obstante, debemos señalar que la dimensión catalizadora del Fondo sigue necesitando mucha atención. | UN | ومع ذلك، يجب علينا أن ننوه بأن الجانب التحفيزي للصندوق لا يزال يتطلب قدرا كبيرا من الاهتمام. |
También pusieron de relieve el papel que cumplía la política del gobierno para apoyar ese desarrollo y, en particular la función catalizadora del Estado. | UN | كما وجهت الانتباه إلى دور سياسات الحكومة في دعم هذه التنمية؛ بما في ذلك الدور التحفيزي للدولة. |
Por otro lado, se hizo hincapié en el papel catalizador de la asistencia en el aumento de otras fuentes de financiación para el desarrollo. | UN | وفي الوقت نفسه، جرى التأكيد على الدور التحفيزي للمعونة في زيادة مصادر أخرى لتمويل التنمية. |
La evaluación del Decenio destacó su efecto catalizador como marco mundial para los esfuerzos centrados en la promoción de los entornos de alfabetización y alfabetizados. | UN | وأبرز تقييم العقد أثره التحفيزي كإطار عالمي للجهود المركزة الرامية إلى تشجيع محو الأمية والبيئات المتعلمة. |
En todo el mundo, solo el 15% del gasto total de las medidas de estímulo podía definirse de alguna manera como ecológico, y el porcentaje era particularmente bajo en Europa y América del Norte. | UN | وتنطبق صفة عدم الإضرار بالبيئة إلى حد ما على نحو 15 في المائة فقط من مجمل الإنفاق التحفيزي على الصعيد العالمي، وتنخفض هذه النسبة بشكل خاص في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
La reducción catalítica selectiva puede aumentar la cantidad de mercurio oxidado hasta aproximadamente un 85% mejorando de ese modo la captura mediante la desulfuración de gases de combustión. | UN | وقد تزيد عملية الاختزال التحفيزي الانتقائي من كميات الزئبق المتأكسد إلى ما يقرب من 85 في المائة، وتحسن بالتالي من التقاطه باستخدام تكنولوجيا إزالة ثاني أوكسيد الكبريت من غازات المداخن. |
También procura reflejar el aspecto catalítico de la Estrategia Global. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يهدف إلى أن يعكس الجانب التحفيزي للاستراتيجية العالمية. |
En las comunidades pobres se solicita la ampliación del programa de incentivos para las niñas. | UN | وفي الأوساط الفقيرة، يُطالَب بتوسيع نطاق هذا البرنامج التحفيزي للفتيات. |
La innovación apoyará esta labor por medio de asociaciones y fondos catalizadores que impulsen la colaboración con el sector privado y la sociedad civil. | UN | وسيدعم الابتكار هذه الجهود من خلال الشراكات، والتمويل التحفيزي الذي يعزز مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Reconociendo la importancia y la función catalizadora para el desarrollo internacional de una asistencia oficial para el desarrollo que sea previsible, | UN | وإذ تسلم بأهمية الدور التحفيزي للمساعدة الإنمائية الرسمية التي يمكن التنبؤ بها بالنسبة للتنمية الدولية، |
Reconociendo la importancia y la función catalizadora para el desarrollo internacional de una asistencia oficial para el desarrollo que sea previsible, | UN | وإذ تسلم بأهمية الدور التحفيزي للمساعدة الإنمائية الرسمية التي يمكن التنبؤ بها بالنسبة للتنمية الدولية، |
Para finalizar, mi delegación desea expresar su reconocimiento y encomio a la función catalizadora de apoyo que desempeña la sociedad civil, representada por las organizaciones no gubernamentales pertinentes, en el proceso de desarme. | UN | وفي الختام، يود وفد بلدي أن يُسلم ويشيد بالدور التحفيزي الداعم الذي يقوم به المجتمع المدني، كما تمثله المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، في عملية نزع السلاح. |
Acogemos con beneplácito su puesta en marcha y el hecho de que haya empezado a desembolsar una financiación catalizadora para Sierra Leona y Burundi, según las recomendaciones del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz, así como para otros países que necesitan asistencia de emergencia. | UN | ونحن نرحب بكونه أصبح عاملا وبأنه بدأ يدفع التمويل التحفيزي لسيراليون وبوروندي، بناء على توصية اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام، وكذلك لبلدان أخرى تحتاج إلى المساعدة في حالات الطوارئ. |
El fundamento de esos costos adicionales se relaciona con la función catalizadora y complementaria de la financiación del FECC respecto de la financiación para el desarrollo ya existente. | UN | والموجب للتكاليف الإضافية في هذا البرنامج هو الدور التحفيزي والمكمل للتمويل الذي يقدمه الصندوق الخاص لتغير المناخ فيما يتصل بالتمويل الإنمائي الحالي. |
Es lo que se conoce como un fenómeno catalizador de exteriorización. | Open Subtitles | انه ما يعرف بظاهره تَوْجِيْهُ الاهِتْمَامِ التحفيزي لأُمُوْرٍ ظَاهِرِيَّةٍ |
un fenómeno catalizador de exteriorización. | Open Subtitles | ظاهره تَوْجِيْهُ الاهِتْمَامِ التحفيزي لأُمُوْرٍ ظَاهِرِيَّةٍ |
Los procesos y la experiencia se enriquecen con apoyo que actúa como catalizador, prestado a pedido de los países asociados, las partes interesadas de la sociedad civil y otros protagonistas de los procesos del programa. | UN | ويجري تعزيز ذلك من خلال مساهمات الدعم التحفيزي بناء على طلب صريح من البلدان الشريكة والجهات ذات المصلحة من المجتمع المدني وغيرها من الأطراف الرئيسية في عمليات البرنامج. |
En el caso de los países que experimentan altos niveles de desempleo, esas inquietudes pueden ceder en importancia a las ventajas de los gastos de estímulo. | UN | وبالنسبة لمعظم البلدان التي لديها مستويات عالية من العمالة، يمكن أن تحتل هذه المخاوف مكانة ثانوية خلف مزايا الإنفاق التحفيزي. |
Con ello se busca enriquecer su función de estímulo y orientación mediante el apoyo a las opciones y perspectivas de las políticas de desarrollo regional que abarcan los temas pertinentes para la misión del Departamento. | UN | ويهدف هذا إلى تعزيز دورها التحفيزي والتوجيهي بدعم خيارات ومنظورات السياسات الإنمائية الإقليمية التي تغطي المواضيع ذات الصلة بمهمة الإدارة. |
La innovación apoyará estos esfuerzos con asociaciones y financiación catalítica que reúna a comunidades, el sector privado, las fundaciones y la sociedad civil. | UN | وسيدعم الابتكار هذه الجهود من خلال الشراكات، والتمويل التحفيزي ويجمع فيما بين المجتمعات المحلية والقطاع الخاص والمؤسسات والمجتمع المدني. |
Tiene previsto seguir mejorando sus actividades para asegurar que la política ambiental favorezca el desarrollo sostenible en el plano nacional, fortaleciendo sus asociaciones con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros organismos operacionales o que realizan actividades sobre el terreno para coordinar las actividades de naturaleza estratégica y catalítica; | UN | ويعتزم البرنامج التوسع في تعزيز أنشطته لضمان نجاح السياسات البيئية في تحقيق التنمية المستدامة على المستوى الوطني وتعزيز شراكته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الوكالات الموجهة أو العاملة ميدانيا في تنسيق الأنشطة ذات الطابع الاستراتيجي أو التحفيزي. |
En el marco de financiación multianual del UNIFEM se reconoce la importancia de seguir aumentando la eficacia al tiempo que se mantiene un equipo pequeño con un cometido bien delimitado que proporcione conocimientos técnicos y apoyo catalítico en los ámbitos en que el Fondo disfruta de una ventaja comparativa. | UN | ويسلم الإطار التمويلي للصندوق الإنمائي للمرأة بأهمية مواصلة تحسين الفعالية مع الاحتفاظ بفريق صغير ومركَّز يمكن أن يقدم الخبرة التقنية والدعم التحفيزي في المجالات التي يتمتع فيها الصندوق بميزة نسبية. |
Esto pone de manifiesto que existen importantes frenos que limitan la respuesta de la oferta a la nueva estructura de incentivos creada por la eliminación de los obstáculos al comercio. | UN | ويشير ذلك إلى وجود عراقيل مستعصية تعيق استجابة العرض للهيكل التحفيزي الجديد الناشئ عن إزالة الحواجز التجارية. |
2. En el discurso inaugural, el Secretario General de la UNCTAD, Sr. Supachai Panitchpakdi, destacó la importante función que podrían desempeñar las TER como catalizadores de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | 2- أبرز الأمين العام للأونكتاد، سوباشاي بانيتشباكدي، في ملاحظاته الافتتاحية، أهمية الدور التحفيزي الذي ينطوي عليه نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La condición previa de considerar que la instigación tiene el efecto de motivación necesario no es muy estricta. | UN | بيد أن الشرط المسبق القاضي بأن يكون للتحريض الأثر التحفيزي اللازم ليس صارما للغاية. |
Vaya, deberías ser un orador motivador. ¿Él? | Open Subtitles | مذهل، يجب أن تكون المتحدث التحفيزي |
encuentro motivacional, | Open Subtitles | أنه بعد ست ساعات من اجتماعك التحفيزي |