"التحقق الخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • verificación sobre
        
    • verificación del
        
    • verificación de
        
    • verificación para
        
    • de Verificación
        
    36 informes de verificación sobre el Equipo de Tareas Marítimo enviados a la Sede para fines de reembolso UN إحالة 36 تقريرا من تقارير التحقق الخاصة بفرقة العمل البحرية إلى المقر لأغراض استرداد التكاليف
    35 informes de verificación sobre el Equipo de Tareas Marítimo enviados a la Sede para fines de reembolso UN إحالة 35 تقريرا من تقارير التحقق الخاصة بفرقة العمل البحرية إلى المقر لأغراض استرداد التكاليف
    24 informes de verificación sobre el Equipo de Tareas Marítimo enviados a la Sede para fines de reembolso UN إحالة 24 تقريراً من تقارير التحقق الخاصة بفرقة العمل البحرية إلى المقر لأغراض استرداد التكاليف
    En cuanto a la verificación y cumplimiento, opinamos que el mecanismo de verificación del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares debe estructurarse de tal modo que dé una detección adecuada y eficaz sin ser excesivamente complicado o costoso. UN وفيما يتعلق بالتحقق والامتثال، نرى أنه يجب أن تتشكل آلية التحقق الخاصة بالمعاهدة بطريقة يتوفر فيها الكشف الوافي بالغرض والفعال دون أن تكون مفرطة التعقد أو باهظة التكلفة.
    Por razones de orden técnico y eficacia en función de los costos, el OIEA sería la organización idónea para encargarse de la verificación del TCPMF. UN وستكون الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لأسباب تتعلق بالخبرة وفعالية التكاليف، هي أنسب منظمة لتولي مهمة التحقق الخاصة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Los procedimientos de verificación de este acuerdo no deberían ser discriminatorios y deberían basarse en las salvaguardias del OIEA. UN وينبغي أن تكون إجراءات التحقق الخاصة بهذا الاتفاق غير تمييزية وأن تستند إلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En virtud del Tratado se establecía la Comisión Especial de verificación para ocuparse de las cuestiones de cumplimiento y aplicación. UN وأنشئت بموجب المعاهدة لجنة التحقق الخاصة التي تعنى بمسائل الامتثال والتنفيذ.
    32 informes de verificación sobre el Equipo de Tareas Marítimo enviados a la Sede para fines de reembolso UN إحالة 32 تقريراً من تقارير التحقق الخاصة بفرقة العمل البحرية إلى المقر لأغراض استرداد التكاليف
    30 informes de verificación sobre el Equipo de Tareas Marítimo enviados a la Sede para fines de reembolso UN إحالة 30 تقريرا من تقارير التحقق الخاصة بفرقة العمل البحرية إلى المقر لأغراض استرداد التكاليف
    Presentación a la Sede de 48 informes de verificación sobre el Equipo de Tareas Marítimo para fines de reembolso UN إحالة 48 تقريراً من تقارير التحقق الخاصة بفرقة العمل البحرية إلى المقر لأغراض تسديد التكاليف
    Presentación a la Sede de 48 informes de verificación sobre el Equipo de Tareas Marítimo para fines de reembolso UN إحالة 48 تقريراً من تقارير التحقق الخاصة بفرقة العمل البحرية إلى المقر لأغراض استرداد التكاليف
    Presentación a la Sede de 36 informes de verificación sobre el Equipo de Tareas Marítimo para fines de reembolso UN إحالة 36 تقريراً من تقارير التحقق الخاصة بفرقة العمل البحرية إلى المقر لأغراض استرداد التكاليف
    Envío a la Sede de 48 informes de verificación sobre el Equipo de Tareas Marítimo para fines de reembolso UN إحالة 48 تقريراً من تقارير التحقق الخاصة بفرقة العمل البحرية إلى المقر لأغراض تسديد التكاليف
    Sin embargo, las tecnologías de verificación del Tratado pueden ofrecer importantes beneficios adicionales que se derivan de la información obtenida del Sistema Internacional de Vigilancia y de las actividades del Centro Internacional de Datos. UN بيد أن تكنولوجيات التحقق الخاصة بالمعاهدة تنطوي على إمكانية تقديم مزايا إضافية هامة مستمدة من بيانات النظام الدولي للرصد وأنشطة الهياكل الأساسية للاتصالات العالمية.
    La Unión Europea considera que los acuerdos de garantías amplias y los protocolos adicionales constituyen hoy en día la norma de verificación del OIEA. UN 24 - ويرى الاتحاد أن اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات تشكل اليوم معايير التحقق الخاصة بالوكالة.
    La Unión Europea considera que los acuerdos de garantías amplias y los protocolos adicionales constituyen hoy en día la norma de verificación del OIEA. UN 25 - ويرى الاتحاد أن اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات تشكل اليوم معايير التحقق الخاصة بالوكالة.
    Se han ofrecido programas de capacitación y educación para sensibilizar a la opinión pública acerca de las obligaciones que impone el Tratado a los Estados Miembros, como también de los beneficios resultantes de los usos civiles y científicos de las tecnologías de verificación del Tratado. UN ويُضطلع ببرامج التدريب والتثقيف من أجل التوعية بالتزامات الدول الأعضاء الناشئة عن المعاهدة وبفوائد الاستخدامات المدنية والعلمية لتكنولوجيات التحقق الخاصة بالمعاهدة.
    La región dio importante contribución para mejorar los mecanismos de verificación de la OPAQ con la realización del primer ejercicio de inspección por denuncia en una instalación industrial privada en el Brasil. UN وقد أسهمت المنطقة إسهاما هاما في تحسين آليات التحقق الخاصة بتلك المنظمة بإجراء ممارسة التفتيش الأولى بناء على تحد في تجهيزات صناعية خاصة في البرازيل.
    La integración de las garantías acerca de la posible existencia de instalaciones clandestinas o la posible realización de actividades no declaradas en instalaciones declaradas por medio de los protocolos adicionales ha permitido al OIEA adaptar sus requisitos de verificación de las instalaciones declaradas. UN وبفضل إدراج التأكيدات المتعلقة بمنشآت سرية ممكنة أو بأنشطة غير مصرح بها في منشآت مصرح بها على نحو ما جاء في البروتوكول الإضافي، تمكنت الوكالة الدولية من تكييف متطلبات التحقق الخاصة بها في المنشآت المصرح بها.
    En relación con las medidas de verificación de la Convención sobre las armas biológicas, nos alientan los resultados de la reciente reunión del Grupo ad hoc en la que se llegó a una convergencia general de opiniones para preparar un texto de trabajo antes de la próxima reunión del Grupo en julio. UN وفيما يخص تدابير التحقق الخاصة باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية تشجعنا نتائج الاجتماع اﻷخير للفريق المخصص الذي ظهر فيه تقارب عام في اﻵراء ﻹعداد نص متداول قبل الاجتماع المقبل في تموز/يوليه.
    En virtud del Tratado se establecía la Comisión Especial de verificación para ocuparse de las cuestiones de cumplimiento y aplicación. UN وأنشئت بموجب المعاهدة لجنة التحقق الخاصة التي تعنى بمسائل الامتثال والتنفيذ.
    Por otro lado, la cuestión de crear un mecanismo de verificación para un instrumento jurídico determinado en el ámbito del control de armamentos y el desarme y de cuándo y cómo crearlo ha de estar en consonancia con la naturaleza y las necesidades concretas del instrumento de que se trate. UN ومن ناحية أخرى، يجب أن تكون آلية التحقق الخاصة بصك قانوني معين في ميدان تحديد الأسلحة ونزعها متناسبة في دواعيها وموعد إنشائها وكيفية إنشائها مع الطبيعة الخاصة للصك المعني ومتطلباته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus