"التحقيقات التي يجريها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las investigaciones de
        
    • las investigaciones realizadas por
        
    • investigación de
        
    • las investigaciones llevadas a cabo por
        
    • de sus investigaciones
        
    • de que las investigaciones
        
    • de las investigaciones realizadas de
        
    • las investigaciones que haya realizado
        
    • de investigaciones realizadas
        
    • las investigaciones que realiza
        
    las investigaciones de la Oficina son supervisadas y examinadas por el Consejo Independiente de Reclamaciones contra el Departamento de Policía. UN ويتولى المجلس المستقل المعنى بالشكاوى الموجهة ضد الشرطة رصد واستعراض التحقيقات التي يجريها المكتب.
    Estos mandatos de arresto marcan otro hito importante en una de las investigaciones de la Fiscalía y son los primeros en toda la historia de la organización. UN وتشكل أوامر الاعتقال هذه منعطفا هاما في أحد التحقيقات التي يجريها المدعي العام وهي الاعتقالات الأولى في تاريخ المحكمة.
    La Procuraduría Delegada no tenía conocimiento de casos de injerencia directa del Gobierno o de los funcionarios públicos en las investigaciones realizadas por la Procuraduría General. UN ولا تدرك الشعبة وجود حالات تدخل مباشر من جانب الحكومة أو موظفي الدولة في التحقيقات التي يجريها مكتب النائب العام.
    Al mismo tiempo, los jueces opinaban que el trabajo de investigación de la policía no era adecuado y no aportaba pruebas suficientes para dictar fallo de culpabilidad. UN وفي الوقت نفسه ارتأى القضاة بأن التحقيقات التي يجريها رجال الشرطة ليست كافية ولا تسفر عن قرائن كافية تمكنهم من إدانة المجرمين المشتبه بهم.
    Se hizo referencia a la ineficiencia de las investigaciones llevadas a cabo por el Ministerio Público, así como al deficiente funcionamiento del poder judicial y de las fuerzas de seguridad. UN وأُشير إلى عدم فعالية التحقيقات التي يجريها مكتب النائب العام وإلى أوجه القصور التي تشوب عمل السلطة القضائية وقوات الأمن.
    Seguirá celebrando sesiones informativas orales a mitad de período y presentará un informe final en el que figurará una relación detallada de sus investigaciones y las opciones de política para hacer frente a la infracción de las medidas. UN وسيواصل تقديم إحاطات شفوية في منتصف المدة وسيقدم تقريرا نهائيا يعرض فيه بالتفصيل التحقيقات التي يجريها وخيارات السياسات المتاحة لمعالجة انتهاكات التدابير.
    El objetivo se conseguirá siempre que los Estados cumplan las resoluciones del Consejo de Seguridad y cooperen con el Grupo de Supervisión y a reserva de que las investigaciones del Grupo no se vean obstaculizadas. UN 10 - سيتحقق الهدف في حال امتثال الدول لقرارات مجلس الأمن وتعاونها مع فريق الرصد، وشريطة عدم عرقلة التحقيقات التي يجريها الفريق.
    La Fiscal subrayó que la situación de la seguridad había repercutido negativamente en las investigaciones de su Fiscalía en Libia. UN وأكّدت المدعية العامة أن للحالة الأمنية تأثيرا سلبيا على التحقيقات التي يجريها مكتبها في ليبيا.
    las investigaciones de la Oficina son supervisadas y examinadas por la Junta independiente de reclamaciones contra el Departamento de Policía, un órgano independiente del que forman parte personas procedentes de una amplia gama de sectores de la comunidad, que no son miembros del Departamento de Policía, nombradas por el Jefe del Ejecutivo. UN ويتولى المجلس المستقل لشكاوى الشرطة رصد واستعراض التحقيقات التي يجريها المكتب. وهذا المجلس هيئة مستقلة تتألف من أعضاء غير رسميين يعينهم الرئيس التنفيذي من أفراد المجتمع بنطاقه الواسع.
    El Fiscal estará encargado de conservar y archivar la información y las pruebas físicas que se obtengan en el curso de las investigaciones de la Fiscalía y de velar por su seguridad. UN يكون المدعي العام مسؤولا عن الاحتفاظ بالمعلومات واﻷدلة المادية التي يتم الحصول عليها أثناء التحقيقات التي يجريها مكتبه، وعن تخزينها وتأمينها. ــ ــ ــ ــ ــ
    El Fiscal estará encargado de la conservación, el archivo y la seguridad de la información y las pruebas materiales que se obtengan en el curso de las investigaciones de la Fiscalía y de velar por su seguridad. UN يكون المدعي العام مسؤولا عن الاحتفاظ بالمعلومات والأدلة المادية التي يتم الحصول عليها أثناء التحقيقات التي يجريها مكتبه، وعن تخزينها وتأمينها.
    La Comisión de Defensa de la Competencia contaba con un consejo independiente que adoptaba decisiones en las investigaciones realizadas por el personal técnico. UN وللجنة حماية المنافسة مجلس مستقل يتخذ القرارات في التحقيقات التي يجريها الموظفون الفنيون.
    La imparcialidad de las investigaciones realizadas por la sección especial del Ministerio del Interior es cuestionable. UN ويبقى حياد التحقيقات التي يجريها القسم الخاص في وزارة الداخلية موضع تشكيك.
    La imparcialidad de las investigaciones realizadas por la sección especial del Ministerio del Interior es cuestionable. UN ويبقى حياد التحقيقات التي يجريها القسم الخاص في وزارة الداخلية موضع تشكيك.
    Según la información recibida, la Comisión sigue la investigación de unos 300 casos de violaciones de derechos humanos que realiza el Fiscal General de la Federación de Rusia. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن اللجنة تتابع التحقيقات التي يجريها المدعي العام للاتحاد الروسي في نحو 00 3 حالة من حالات انتهاك حقوق الإنسان.
    Los comandantes de los contingentes y sus oficiales solían ser reacios a colaborar en la investigación de la OSSI. UN 15 - عادة ما كان قادة الوحدات والضباط العاملون معهم يعزفون عن التعاون مع التحقيقات التي يجريها المكتب:
    La Secretaría comunica sistemáticamente al Estado Miembro interesado sus conclusiones sobre las investigaciones llevadas a cabo por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna u otras entidades de investigación en las misiones de mantenimiento de la paz. UN وتوفر الأمانة العامة باستمرار تغذية مرتدة للدولة العضو المعنية عن نتائج التحقيقات التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو غيره من الكيانات التي تتولى التحقيقات المتعلقة ببعثات حفظ السلام.
    La primera de estas peticiones se refería al desistimiento de una acción penal de un tribunal nacional de Alemania; las otras dos peticiones de inhibitoria se concedieron en relación con las investigaciones llevadas a cabo por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina que coincidían con las investigaciones de la Oficina del Fiscal. UN وأول هذه التطبيقات يتعلق بإحالة دعاوى جنائية من المحكمة الوطنية اﻷلمانية. وأقرت اﻹحالتان اﻷخريان بالنسبة للتحقيقات التي تقوم بها حكومة البوسنة والهرسك والتي تزامنت مع التحقيقات التي يجريها مكتب المدعي العام.
    Hay cierta incoherencia en los métodos que emplea la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en sus investigaciones. En ocasiones la Oficina se abstiene de brindar información sobre la marcha de sus investigaciones hasta que no concluyen, mientras que en otras ofrece información sobre la marcha de las investigaciones antes de que hayan concluido. UN 22 - وأضاف أن الطرق التي استخدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تحقيقاته تنم عن شيء من عدم الاتساق، إذ يقول المكتب أحيانا إنه لا يعلن عن سير التحقيقات التي يجريها حتى تنتهي، في حين يعرض، في أحيان أخرى، سير التحقيقات قبل الانتهاء منها.
    El objetivo se alcanzará siempre que los Estados cumplan las resoluciones del Consejo de Seguridad y cooperen con el Grupo de Expertos y a reserva de que las investigaciones del Grupo no se vean obstaculizadas. UN 22 - يتحقق الهدف على افتراض امتثال الدول لقرارات مجلس الأمن وتعاونها مع فريق الخبراء، شريطة عدم عرقلة التحقيقات التي يجريها الفريق.
    20. Pide al Grupo de Expertos a que se hace referencia en el párrafo 19 supra que, en lo posible, señale a la atención de los Estados interesados toda la información pertinente reunida en el curso de las investigaciones realizadas de conformidad con su mandato para que dichos Estados hagan investigaciones inmediatas y exhaustivas y, en caso necesario, adopten medidas correctivas y puedan ejercer el derecho de réplica; UN 20 - يطلب إلى فريق الخبراء المشار إليه في الفقرة 19 أعلاه أن يطلع الدول المعنية، قدر الإمكان، على أي معلومات ذات صلة يجري جمعها أثناء التحقيقات التي يجريها وفقا لولايته، بغية إجراء تحقيق سريع وشامل بشأنها واتخاذ إجراءات تصحيحية إذا لزم الأمر، وإتاحة الفرصة للدول للرد عليها؛
    26. Pide al Grupo de Expertos mencionado en el párrafo 25 supra que, en la medida de lo posible, señale toda la información pertinente reunida durante las investigaciones que haya realizado en cumplimiento de su mandato a la atención de los Estados de que se trate para que lleven a cabo una investigación rápida y a fondo y, según proceda, adopten medidas correctivas, y que les conceda el derecho de respuesta; UN 26 - يطلب إلى فريق الخبراء المشار إليه في الفقرة 25 أعلاه أن يقوم، إلى أقصى حد ممكن، بإحالة أي معلومات ذات صلة يجمعها في سياق التحقيقات التي يجريها تنفيذا لولايته إلى الدول المعنية لكي تحقق فيها على وجه السرعة وبصورة وافية وتتخذ حيالها الإجراءات التصحيحية، حيثما كان ذلك مناسبا، وبأن يتيح لها حق الرد؛
    Aumento a 125 casos al final de 2008 del número de investigaciones realizadas por la Oficina del Proveedor sobre violaciones de derechos humanos UN زيادة عدد التحقيقات التي يجريها مكتب أمين حقوق الإنسان في قضايا انتهاك حقوق الإنسان لتصل إلى 125 قضية بحلول نهاية عام 2008
    La Dependencia se basa en las investigaciones que realiza la OSSI para cumplir sus obligaciones de presentación de informes UN وتعتمد الوحدة على التحقيقات التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus