"التحقيقات الجارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las investigaciones en curso
        
    • investigación en curso
        
    • las investigaciones en marcha
        
    • las investigaciones realizadas
        
    • la investigación
        
    • de las investigaciones
        
    • investigaciones abiertas
        
    • las investigaciones actuales
        
    • Investigaciones para
        
    • las actuales investigaciones
        
    • está investigando las denuncias
        
    • las investigaciones desarrolladas
        
    • las investigaciones actualmente en curso
        
    • las investigaciones que se estaban realizando
        
    Se prestará especial atención a los estudios forenses, que son un aspecto prioritario de las investigaciones en curso. UN وسيجري التركيز بصورة خاصة على أعمال الأدلة الجنائية، وهو مجال له أولوية في التحقيقات الجارية.
    Para no poner en peligro varias de las investigaciones en curso, el Grupo ha decidido no incluir aquí información más detallada de sus investigaciones. UN وقد قرر الفريق ألا يكشف في هذا التقرير عن تفاصيل معينة في تحقيقاته، لعدم تعريض عدد من التحقيقات الجارية للخطر.
    La plataforma promovería la recopilación y el intercambio de información, y facilitaría la colaboración en las investigaciones en curso. UN ومن شأن هذا المنبر أن يتيح جمع المعلومات وتقاسمها فضلاً عن تيسير التعاون في التحقيقات الجارية.
    Por procedimiento, Anti-corrupción no puede divulgar los detalles de ninguna investigación en curso, como bien sabe. Open Subtitles وبالنسبة للسياسة الفساد لايمكن مناقشته المعلومات عن التحقيقات الجارية كما تعلم
    En total, la Comisión realizó 84 entrevistas durante el período que abarcan todas las investigaciones en marcha. UN وأجرت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما مجموعه 84 مقابلة شملت جميع التحقيقات الجارية.
    ii) siguieran de cerca y consignaran en sus informes los progresos realizados por los gobiernos en las investigaciones realizadas en el marco de sus respectivos mandatos; UN `2` القيام عن كثب بمتابعة التقدم الذي تحرزه الحكومات في التحقيقات الجارية في إطار ولاياتهم المختلفة والتعبير عن هذا التقدم في تقاريرهم؛
    El Gobierno ecuatoriano asigna alta prioridad al esclarecimiento de la transgresión en cuestión y, por lo tanto, sigue en detalle el desarrollo de las investigaciones en curso. UN وتولي حكومة إكوادور أولوية عليا ﻹثبات وقائع هذه الجريمة وهي تتابع عن كثب مسار التحقيقات الجارية.
    De todos modos, la labor de la policía ha permitido una serie de descubrimientos importantes para proseguir las investigaciones en curso. UN غير أن أعمال الشرطة قد أسفرت عن مجموعة من الاكتشافات الهامة لمواصلة التحقيقات الجارية.
    El Iraq declaró que comunicaría los resultados de las investigaciones en curso. El Relator Especial espera con interés los resultados de esas investigaciones. UN وأعلن العراق أنه سيبلغ عن نتائج التحقيقات الجارية التي ينتظرها المقرر الخاص باهتمام.
    Como consecuencia de ellos se reorganizó la División para aumentar la eficiencia de las investigaciones en curso. UN وأفضى ذلك إلى إعادة تنظيم الشعبة من أجل زيادة كفاءة التحقيقات الجارية.
    Se comunicarán los resultados de las investigaciones en curso. El Relator Especial los espera con interés. UN وأضاف أنه سيبلغ عن نتائج التحقيقات الجارية التي ينتظرها المقرر الخاص باهتمام.
    Varios de ellos no invocaron la cláusula de confidencialidad al referirse a las investigaciones en curso. UN ولم يحتكم عدة منها إلى شرط سرية التحقيقات الجارية.
    En el presente documento no se puede incluir información detallada sobre las investigaciones en curso. UN ومن غير الممكن تقديم معلومات تفصيلية في هذا المقام بشأن التحقيقات الجارية.
    Todas las investigaciones en curso y pendientes se examinaron periódicamente con miras a garantizar que todos los recursos se dirigieran a las personas cuya responsabilidad fuera máxima. UN وكانت كل التحقيقات الجارية والعالقة تستعرض بانتظام بغية ضمان أن توجه كل الموارد على نحو واف للأشخاص الذين يتحملون أعلى مستوى من المسؤولية.
    Aunque se acusó a dos hombres con antecedentes penales de ser los perpetradores del crimen, la Misión ha instado a que la investigación en curso tuviera en cuenta posibles motivos políticos en el asesinato. UN ورغم توجيه التهمة لرجلين من ذوي السوابق الجنائية بارتكاب الجريمة، فإن البعثة حثت على أن تنظر التحقيقات الجارية في إمكانية أن تكون هناك دوافع سياسية وراء عملية القتل.
    La conclusión satisfactoria de las investigaciones en marcha ayudará a combatir la impunidad y contribuirá a la justicia y a la reconciliación nacional. UN وسوف يساعد إنجاز التحقيقات الجارية بنجاح في مكافحة الإفلات من العقاب ويسهم في تحقيق العدالة والمصالحة الوطنية.
    10. Alienta también a los relatores especiales y grupos de trabajo sobre cuestiones temáticas a seguir de cerca los progresos realizados por los gobiernos en las investigaciones realizadas con arreglo a sus respectivos mandatos; UN ٠١ ـ تشجع أيضا المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة على أن يتابعوا عن كثب التقدم الذي تحرزه الحكومات في التحقيقات الجارية في إطار ولاياتهم المختلفة ؛
    La naturaleza de la investigación en Europa y Norteamérica exige la presencia temporal de investigadores en la Oficina del Fiscal en La Haya. UN على أن طبيعة التحقيقات الجارية في أوروبا وأمريكا الشمالية تقتضي وجودا مؤقتا للمحققين في مكتب المدعي في لاهاي.
    Una plataforma de este tipo posibilitaría la recopilación y el intercambio de información y facilitaría la colaboración en las investigaciones abiertas. UN ويتيح هذا المنبر جمع المعلومات وتقاسمها، وتيسير التعاون في التحقيقات الجارية.
    En 2008 se hará particular hincapié en la labor forense, que es una esfera prioritaria de las investigaciones actuales. UN وأثناء عام 2008، سيتم التشديد بشكل خاص على التحقيقات الجنائية التي تشكل أحد المجالات ذات الأولوية في التحقيقات الجارية حاليا.
    - Investigaciones para identificar y rastrear armas pequeñas y armas ligeras ilícitas UN - التحقيقات الجارية للتعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها
    Se produjo una videocinta sobre las violaciones de los derechos humanos en la región de Mambasa como instrumento para prestar apoyo a las actuales investigaciones de violaciones de los derechos humanos. UN وأُنتج شريط فيديو عن انتهاكات حقوق الإنسان حول مامباسا كأداة لدعم التحقيقات الجارية في انتهاكات حقوق الإنسان.
    El Grupo de Viena señala que el OIEA está investigando las denuncias sobre actividades nucleares en la República Árabe Siria, incluidas las relativas a un presunto reactor nuclear destruido por Israel en septiembre de 2007. UN 4 - وتلاحظ مجموعة فيينا التحقيقات الجارية التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النشاط النووي في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك التحقيقات المتعلقة بمفاعل نووي مزعوم دمرته إسرائيل في أيلول/سبتمبر 2007.
    :: Ley 25/2007, de 18 de octubre, de conservación de datos relativos a las comunicaciones electrónicas y a las redes públicas de comunicaciones, que incide positivamente en las investigaciones desarrolladas en este ámbito. UN :: القانون 25/2007 المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر بشأن حفظ البيانات المتعلقة بالاتصالات الإلكترونية والشبكات العامة للاتصالات، الذي يؤثر تأثيرا إيجابيا في التحقيقات الجارية في هذا المجال.
    Noruega ha realizado contribuciones voluntarias para la labor preparatoria del Tribunal y para las investigaciones actualmente en curso. UN وقدمت النرويج تبرعات من أجل العمل التحضيري للمحكمة ومن أجل التحقيقات الجارية حاليا.
    En todos los informes que elaboró la Comisión durante el período que se examina se facilitó información detallada de las investigaciones que se estaban realizando y se dieron ejemplos de los diferentes tipos de equipo y material en cuestión. UN وقد أوردت جميع تقارير اللجنة أثناء فترة الاستعراض تفاصيل عن التحقيقات الجارية كما أوردت أمثلة عن مختلف أنواع المعدات والمواد المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus