El Gobierno contestó que una investigación realizada por el juez de subdivisión y un segundo informe post-mortem habían revelado que el fallecido había sufrido agresiones. | UN | وردت الحكومة بأن التحقيق الذي أجري على يد القاضي الجزئي وأن تقريرا تشريحيا ثانيا كشفا عن وقوع اعتداء على المتوفي. |
Estos testimonios fueron confirmados en la investigación realizada conjuntamente por la Operación Derechos Humanos y la gendarmería nacional. | UN | وقد أكد هذه الشهادات التحقيق الذي أجري بالاشتراك بين عملية حقوق اﻹنسان والجندرمة الوطنية. |
Estos testimonios fueron confirmados en la investigación realizada conjuntamente por la Operación Derechos Humanos y la gendarmería nacional. | UN | وقد أكد هذه الشهادات التحقيق الذي أجري بالاشتراك بين عملية حقوق اﻹنسان والجندرمة الوطنية. |
6. Todo indica que la investigación efectuada sobre el terreno confirma cada vez más los elementos constitutivos del genocidio. | UN | ٦- إن التحقيق الذي أجري في الميدان يؤكد أكثر فأكثر، كما يبدو، العناصر المكونة لﻹبادة الجماعية. |
Las autoridades policiales declararon, según se informó a los relatores especiales, que en una investigación de estas denuncias se determinó que éstas carecían de fundamento. | UN | وعلم المقرران الخاصان أن التحقيق الذي أجري بشأن هذه الادعاءات لم يكشف، حسب سلطات الشرطة عن أي أدلة تدعم ادعاءاتها. |
Acerca del caso de Hanifi Gurcan, el Gobierno explicó que la investigación del caso reveló que no se había registrado ningún incidente que resultara en el asesinato enunciado. | UN | وفيما يتعلق بحالة حنفي غورقان، أوضحت الحكومة أن التحقيق الذي أجري بشأن الحالة، تبين منه أنه لم يتم تسجيل أي محضر يتعلق بقتله المزعوم. |
2.6 El 4 de diciembre de 1990, el autor fue informado de que, sobre la base de la investigación realizada, se había recomendado a la Comisión que rechazara la denuncia del autor. | UN | ٢-٦ وأُبلغ صاحب البلاغ في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ بأنه بناء على التحقيق الذي أجري أوصيت اللجنة برفض شكواه. |
Sin embargo, la investigación realizada a petición del ministerio público no permitió dilucidar el lugar en que podía encontrarse, qué pudo haberle ocurrido mientras estuvo en manos de los servicios de seguridad ni las razones de su detención. | UN | بيد أن التحقيق الذي أجري بناء على طلب النيابة لم يكشف أي معلومة لا عن مكان وجوده ولا عما قد يكون حصل له عندما كان في قبضة دوائر الأمن ولا عن أسباب القبض عليه. |
5.8 El autor sostiene que la investigación realizada fue tardía, lo que supuso la pérdida de las pruebas. | UN | 5-8 ويدفع صاحب البلاغ بأن التحقيق الذي أجري كان متأخراً، الأمر الذي تسبب في فقدان الأدلة. |
5.8 El autor sostiene que la investigación realizada fue tardía, lo que supuso la pérdida de las pruebas. | UN | 5-8 ويدفع صاحب البلاغ بأن التحقيق الذي أجري كان متأخراً، الأمر الذي تسبب في فقدان الأدلة. |
Sin embargo, la investigación realizada a petición del ministerio público no permitió dilucidar el lugar en que podía encontrarse, qué pudo haberle ocurrido mientras estuvo en manos de los servicios de seguridad, ni las razones de su detención. | UN | بيد أن التحقيق الذي أجري بناء على طلب النيابة لم يكشف أي معلومة لا عن مكان وجوده ولا عما قد يكون حصل له عندما كان في قبضة دوائر الأمن ولا عن أسباب القبض عليه. |
En la investigación realizada hasta el momento las personas mencionadas han confesado que realizaban actos de espionaje en beneficio de la OTAN agresora y contra los intereses de la República Federativa de Yugoslavia, víctima de la agresión, y que también, al realizar esas actividades hostiles, reclutaron a varios nacionales yugoslavos y extranjeros. | UN | وفي التحقيق الذي أجري حتى اﻵن، اعترف الشخصان اﻵنفا الذكر بأنهما تورطا في التجسس لصالح منظمة حلف شمال اﻷطلسي المعتدية وضد مصالح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كضحية للعدوان، باﻹضافة إلى أنهما قاما في سياق نشاطهما المعادي بتجنيد عدد آخر من المواطنين اﻷجانب واليوغوسلاف. |
26. Mediante carta de fecha 30 de abril de 2012, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que, durante la investigación realizada, se observaron indicios serios de la culpabilidad del Sr. Nyamoya y los otros cuatro coacusados. | UN | 26- فقد أبلغت الحكومة الفريق، في رسالة لها مؤرخة 30 نيسان/أبريل 2012، أن التحقيق الذي أجري كشف عن وجود قرائن قوية تثبت إدانة السيد نيامويا وأربعة متهمين آخرين. |
Durante la investigación realizada después de finalizados los ensayos, se evaluaron las tasas de dosis de radiación sobre la biota autóctona como resultado del material radiactivo residual en los atolones de Mururoa y Fangataufa. | UN | ٧ - وخلال التحقيق الذي أجري بعد انتهاء التجارب، جرى تقدير معدلات جرعات الإشعاع التي تعرضت لها الكائنات الحية المحلية والتي نجمت عن المواد المشعة المترسبة في جزيرتي موروروا وفانغَتوفا المرجانيتين. |
Informe presentado en cumplimiento del párrafo 5 de la resolución 837 (1993) del Consejo de Seguridad, sobre la investigación, realizada en nombre del Secretario General, del ataque a las fuerzas de las Naciones Unidas en Somalia perpetrado el 5 de junio de 1993 (S/26351) | UN | تقرير مقدم عملا بالفقرة ٥ من قرار مجلس اﻷمن ٨٣٧ )١٩٩٣( عن التحقيق الذي أجري بالنيابة عن اﻷمين العام في الهجوم الذي وقع في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ على قوات اﻷمم المتحدة في الصومال |
En la investigación realizada sobre el hecho de que la policía de la República Srpska no adoptara precauciones suficientes para impedir la quema de viviendas prefabricados de bosnios, lo que tuvo lugar en Gajevi en marzo de 1997, se llegó a la conclusión de que el jefe de la policía local y sus subordinados no habían cumplido con su deber de proteger las viviendas ni de realizar las investigaciones pertinentes. | UN | ١٢ - وخلص التحقيق الذي أجري بشأن تقاعس شرطة جمهورية صربسكا عن اتخاذ الاحتياطات الكافية لمنع احتراق بعض المنازل البوسنية السابقة التجهيز، الذي حدث في جاييفي في آذار/مارس ١٩٩٧، إلى أن رئيس الشرطة المحلية ومعاونيه لم يقوموا بواجبهم الذي يقضي بحماية المنازل أو إجراء التحقيقات على الوجه السليم. |
6. Todo indica que la investigación efectuada sobre el terreno confirma cada vez más los elementos constitutivos del genocidio. | UN | ٦- إن التحقيق الذي أجري في الميدان يؤكد أكثر فأكثر، كما يبدو، العناصر المكونة لﻹبادة الجماعية. |
6. Todo indica que la investigación efectuada sobre el terreno confirma cada vez más los elementos constitutivos del genocidio. | UN | ٦- إن التحقيق الذي أجري في الميدان يؤكد أكثر فأكثر، كما يبدو، العناصر المكونة لﻹبادة الجماعية. |
El Gobierno afirmó que ni los parientes del Sr. Aliev ni su abogado habían presentado ninguna reclamación contra el informe forense ni la investigación efectuada en el asunto. | UN | وأضافت الحكومة الى ذلك قولها أن أحداً من أقارب السيد ألييف أو من محاميه لم يقدم أي شكوى بخصوص تقرير الطب الشرعي أو التحقيق الذي أجري في الموضوع. |
Las conclusiones de la investigación de la actuación de la PNTL nunca se han hecho públicas. | UN | ولم يعلن قط عن نتائج التحقيق الذي أجري لاحقا بشـأن إجراءات قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي. |
81. El 11 de julio de 1995, el ministerio público de Hamburgo suspendió la investigación del agente H. por falta de indicios de haber delinquido. | UN | ١٨- وفي ١١ تموز/يوليه ٥٩٩١ حفظت نيابة هامبورغ التحقيق الذي أجري مع الشرطي ﻫ. لعدم كفاية اﻷدلة. |