"التحقيق بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • investigación sobre
        
    • investigación de
        
    • la investigación del
        
    • investigar la
        
    • investigaciones de
        
    • investigaciones sobre
        
    • Investigación para
        
    • de investigación en
        
    • de investigación respecto
        
    • Investigando
        
    En 2002, la OIG inició una investigación sobre el presunto abuso de la exención de los impuestos de importación. UN وفي عام 2002، باشر مكتب المفتش العام التحقيق بشأن إساءة استعمال مزعوم للإعفاء الضريبي على الواردات.
    El General deseaba saber si yo estaba dispuesto a ampliar la investigación sobre el APLA con audiencias en Transkei. UN واستفسر عما إذا كنت مستعدا ﻷن أوسع التحقيق بشأن جيش تحرير شعب آزانيا ليشمل الاستماع الى أدلة في الترانسكي.
    Informe de la Comisión de investigación sobre derechos humanos establecida UN تقرير لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان المنشأة عملاً بقرار اللجنة
    Así pues, se ha organizado debidamente el mecanismo para la investigación de grupos armados ilegales, por lo que puede iniciar su tarea inmediatamente. UN وبذا يكون قد تم حسب اﻷصول إقرار آلية التحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة، ويمكنها البدء في عملها على الفور.
    Habíamos esperado que se nos dieran a conocer los resultados de la investigación de los atentados de Nairobi y Dar es Salam. UN وكنا نتوقع أن يتم إطلاعنا على نتائج التحقيق بشأن تفجير القنابل في نيروبي ودار السلام.
    Por razones de seguridad, se controlan los antecedentes de todos los solicitantes y, de haber algún tipo de sospecha, se realiza una investigación sobre la identidad de la persona. UN ويُجرى، لأغراض أمنية، التدقيق في ماضي مقدمي الطلبات، وإذا اشتُبه بأي منهم يُجرى التحقيق بشأن هوية الشخص المعني.
    Informe de una investigación sobre un funcionario de las Naciones Unidas UN تقرير عن التحقيق بشأن أحد موظفي الأمم المتحدة
    Tanto la autora como los parientes de la víctima fueron oídos por la brigada de la gendarmería de Mechraâ-Sfa en el marco de procedimiento de investigación sobre las causas del fallecimiento. UN واستمعت وحدة الدرك في مشرع الصفا لصاحبة الشكوى وكذلك لوالدي الضحية في إطار إجراء التحقيق بشأن أسباب الوفاة.
    Quizás la cuestión más importante que exige atención sostenida es cómo alentar a los Estados a asegurar un intercambio adecuado de información operacional entre sus respectivas autoridades policiales y de investigación sobre el comercio ilícito de armas pequeñas. UN ولعل أهم مسألة من الناحية الهيكلية هي تحديد سبل تشجيع الدول على تبادل المعلومات المتصلة بالعمليات على نحو كاف بين هيئاتها المعنية بإنفاذ القانون أو التحقيق بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    El Consejo de Derechos Humanos prorrogó el mandato de la comisión de investigación sobre la República Árabe Siria por tercera vez. UN ومدَّد مجلس حقوق الإنسان ولاية لجنة التحقيق بشأن الجمهورية العربية السورية للمرة الثالثة.
    El Estado parte debe velar por que en la nueva investigación se corrijan satisfactoriamente las deficiencias que una amplia variedad de entidades detectaron en la investigación sobre los detenidos. UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف على أن يستهدف التحقيق الجديد تدارك جوانب القصور التي تبيَّنتها مجموعة كبيرة من الجهات الفاعلة في لجنة التحقيق بشأن المحتجزين.
    El Estado parte debe velar por que en la nueva investigación se corrijan satisfactoriamente las deficiencias que una amplia variedad de entidades detectaron en la investigación sobre los detenidos. UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف على أن يستهدف التحقيق الجديد تدارك جوانب القصور التي تبيَّنتها مجموعة كبيرة من الجهات الفاعلة في لجنة التحقيق بشأن المحتجزين.
    Además, el proyecto de resolución malinterpreta las conclusiones de la comisión de investigación sobre el empleo de armas químicas. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع القرار يحرف استنتاجات لجنة التحقيق بشأن استخدام الأسلحة الكيميائية.
    Más concretamente, el ingeniero técnico ha ofrecido considerable apoyo técnico en la investigación de una serie de casos de intoxicación alimentaria en hoteles de las Bermudas. UN وقدم بالتحديد دعما تقنيا حاسما في التحقيق بشأن تفشي التسمم الغذائي في فندق في برمودا.
    También ha habido progresos constantes en la investigación de los actos violentos y la detención y el enjuiciamiento de los culpables. UN كما تواصل إحراز تقدم في التحقيق بشأن المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف وإلقاء القبض عليهم ومقاضاتهم.
    El mecanismo de investigación debe contar con peritos que tengan experiencia en la investigación de delitos sexuales, particularmente contra niños. UN ولا بد وأن يعمل بهيئة التحقيق هذه خبراء متمرسون في التحقيق بشأن الجرائم الجنسية، وبخاصة الجرائم المتعلقة بالأطفال.
    :: Los archivos no contenían documentos de trabajo correspondientes a las actividades de los miembros del equipo encargado de las reclamaciones E1 que permitieran seguir el curso de la investigación de la reclamación UN :: لم تتضمن الملفات وثائق العمل المقابلة لأنشطة أعضاء فريق الفئة هاء 1 التي تسمح بمتابعة التحقيق بشأن المطالبات؛
    Es necesario preservar y proteger las pruebas durante la investigación del presunto empleo de armas biológicas. UN وتدعو الحاجة إلى الحفاظ على الأدلة وحمايتها في أثناء التحقيق بشأن الاستخدام المزعوم.
    Por ello, el Gobierno pidió al Consejo de Seguridad que pusiera en marcha una comisión para investigar la presencia de grupos armados rwandeses en el territorio congoleño. UN وطلبت الحكومة إلى مجلس الأمن كذلك أن ينشئ لجنة من أجل التحقيق بشأن وجود جماعات رواندية مسلحة على أرض الكونغو.
    Las dependencias de inteligencia financiera tienen una capacidad especial para intercambiar información financiera que puede ser de ayuda en los aspectos financieros de las investigaciones de asuntos de orden público, incluidas las que tengan que ver con los terroristas y sus activos. UN فلدى وحدات الاستخبارات المالية قدرة فريدة على تبادل المعلومات المالية التي قد تساعد في الجوانب المالية لعمليات التحقيق بشأن إنفاذ القوانين، بما فيها المتعلقة بالإرهابيين والكشف عن أصولهم.
    Según la actualización, se han abierto investigaciones sobre 10 casos de atentados contra equipos y estructuras médicas. UN ووفقاً لما ورد في الاستكمال، تم التحقيق بشأن 10 حوادث تتعلق بشن هجمات على فرق ومرافق طبية.
    Se ha establecido una Dependencia Especial de Investigación para examinar y enjuiciar los casos denunciados de tortura. UN وأنشئت وحدة للتحقيقات الخاصة من أجل التحقيق بشأن ادعاءات التعذيب وملاحقة مرتكبيها.
    Así pues, el Fiscal Principal dirige todo el proceso de investigación y da instrucciones al Controlador del Caso que dirige el equipo de investigación en cuestiones jurídicas y relacionadas con los hechos. UN وهكذا فإن المدعي العام المتقدم يدير كامل عملية التحقيق ويوجه إيعازات إلى مراقب القضايا الذي يقود فريق التحقيق بشأن مسائل الواقع والقانون.
    La Oficina está llevando a cabo el examen del informe de investigación respecto del segundo caso. UN ولا يزال المكتب يستعرض تقرير التحقيق بشأن القضية الثانية.
    Desde entonces, el Departamento de Aviación Civil del Ministerio de Transportes está Investigando el accidente. UN ولا يزال التحقيق بشأن تحطم الطائرة جاريا من قبل إدارة الطيران المدني في وزارة النقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus