"التحقيق في حالات الاختفاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la investigación de desapariciones
        
    • de Investigación de las Desapariciones
        
    • investigar los casos de desaparición
        
    • investigación de casos de desaparición
        
    • la investigación de las desapariciones
        
    • investigación de los casos de desapariciones
        
    • investigar los casos de desapariciones
        
    • investigación de los casos de desaparición
        
    • investigaciones en los casos de desaparición
        
    • investigar todas las denuncias de desaparición
        
    • de investigar las desapariciones
        
    • investigar casos de desapariciones
        
    • investigar los actos de desaparición
        
    • atención a los casos denunciados de desapariciones
        
    • DID
        
    Evidentemente, la investigación no respetó las normas mínimas para la investigación de desapariciones forzadas y ejecuciones extrajudiciales. UN ومن الواضح أن التحقيق لم يحترم القواعد الدنيا المطلوب توفرها في التحقيق في حالات الاختفاء القسري والإعدام خارج نطاق القضاء.
    Este Fondo también facilitó 2.000.000 de dólares a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con el fin de iniciar un programa de justicia de transición que colaborará con la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y la Comisión de Investigación de las Desapariciones. UN ودفع الصندوق أيضا مليوني دولار لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل الشروع في برنامج انتقالي لتحقيق العدالة سيدعم لجنة تقصي الحقائق والمصالحة ولجنة التحقيق في حالات الاختفاء.
    Recomienda como cuestión prioritaria que se lleve a cabo una encuesta judicial a nivel de la Corte Suprema, a fin de investigar los casos de desaparición pasados y presentes. UN وهي توصي بإجراء تحقيق قضائي على مستوى المحكمة العليا كمسألة ذات أولوية بغية التحقيق في حالات الاختفاء في الحاضر والماضي.
    74. El Ecuador señaló que la ratificación de varios nuevos instrumentos de derechos humanos reforzaría la investigación de casos de desaparición forzada. UN 74- وأشارت إكوادور إلى أن التصديق على عدة صكوك حديثة لحقوق الإنسان سيعزز التحقيق في حالات الاختفاء القسري.
    115. El Gobierno también comunicó al Grupo de Trabajo que había reactivado la investigación de las desapariciones pendientes, empezando por las ocurridas entre 1980 y 1983. UN كما أبلغت الحكومة الفريق العامل أنها أعادت تنشيط التحقيق في حالات الاختفاء المعلقة بادئة بالحالات التي وقعت فيما بين عامي 1980 و1983.
    - La adopción de medidas eficaces para impedir la repetición de actos de intimidación y otras formas de agresión contra testigos y defensores de los derechos humanos que participen en la investigación de los casos de desapariciones forzadas, para que puedan cumplir sus funciones sin ningún tipo de coacción; UN :: ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لمنع تكرار أفعال التخويف وغيرها من أشكال الهجوم على الشهود، والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يشاركون في التحقيق في حالات الاختفاء القسري، لكي يتمكن الأشخاص المشار إليهم أعلاه الاضطلاع بمهامهم دون التعرض لأي شكل من أشكال الإكراه؛
    68. Durante su 62º período de sesiones, un representante del Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que el Gobierno había adoptado las recomendaciones formuladas por una comisión nacional creada a comienzos de año para investigar los casos de desapariciones forzadas o involuntarias. UN 68- وقد قام ممثل عن الحكومة بإبلاغ الفريق العامل، خلال دورته الثانية والستين، بأن الحكومة قد أقرت التوصيات التي وضعتها لجنة وطنية أُنشئت في بداية السنة من أجل التحقيق في حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    El Grupo de Trabajo recomendó al Gobierno de la Argentina que, entre otras cosas, tipificara las desapariciones forzadas como delito independiente y adoptara un amplio programa de protección de los testigos, familiares, abogados, fiscales, jueces y organizaciones de la sociedad civil relacionados con la investigación de los casos de desaparición forzada. UN وأوصى الفريق العامل، فيما أوصى، حكومة الأرجنتين بتعريف الاختفاء القسري كجريمة قائمة بذاتها واعتماد برنامج حماية شامل للشهود والأسر والمحامين والمدعين والقضاة ومنظمات المجتمع المدني، ممن يشاركون في التحقيق في حالات الاختفاء القسري.
    Párrafo 15: investigar todas las denuncias de desaparición forzada y ejecución arbitraria; enjuiciar y castigar a los responsables de esos actos; indemnizar adecuadamente a las víctimas; reforzar las medidas destinadas a contener el desplazamiento de la población civil (arts. 6, 7 y 9). UN الفقرة 15: التحقيق في حالات الاختفاء القسري أو الإعدام تعسفاً التي يبلغ عنها؛ ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم؛ ومنح الضحايا تعويضاً مناسباً؛ وتعزيز تدابير احتواء ظاهرة تهجير السكان المدنيين (المواد 6 و7 و9).
    455. El 22 de enero de 2009, el Grupo de Trabajo envió una comunicación urgente, junto con otros tres mecanismos de procedimientos especiales, en relación con el asesinato de un abogado y un periodista debido a su participación en la investigación de desapariciones forzadas o involuntarias. UN 455- في 22 كانون الثاني/يناير 2009، وجه الفريق العامل، بالاشتراك مع ثلاث آليات أخرى للإجراءات الخاصة، رسالة عاجلة بشأن مقتل محامٍ وصحفي لمشاركتهما في التحقيق في حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Se recuerda a los Estados su obligación con arreglo al párrafo 3 del artículo 13 de la Declaración de proteger " de todo maltrato y todo acto de intimidación o represalia " a todos los que participen en la investigación de desapariciones. UN وذُكّرت الدول بالتزاماتها بموجب الفقرة (3) من المادة 13من الإعلان بأن تكفل لجميع المشاركين في التحقيق في حالات الاختفاء الحماية من سوء المعاملة أو الترهيب أو الانتقام.
    Falta de Investigación de las Desapariciones UN عدم التحقيق في حالات الاختفاء
    Falta de Investigación de las Desapariciones UN عدم التحقيق في حالات الاختفاء
    El Estado Parte menciona la adopción de la Ley de armonía civil de 1999 y el acuerdo del Ministerio del Interior de Argelia de investigar los casos de desaparición. UN وأشارت الدولة الطرف إلى اعتماد قانون الوفاق الوطني في عام 1999 وموافقة وزارة الداخلية الجزائرية على التحقيق في حالات الاختفاء.
    En el capítulo VI, el informe hace mención a reportes recibidos por el Grupo de Trabajo en el sentido de que defensores de derechos humanos y personas dedicadas a la investigación de casos de desaparición forzada son objeto de amenazas, intimidaciones y hostigamiento por la labor que desempeñan. UN ويشير الفصل السادس من التقرير إلى ما تلقاه الفريق العامل من معلومات تفيد بأن المدافعين عن حقوق الإنسان والأشخاص المشاركين في التحقيق في حالات الاختفاء القسري يتعرضون بسبب نشاطهم للتهديد والتخويف والمضايقة.
    El Comité considera que la información sobre la investigación de las desapariciones forzadas debe ponerse rápidamente a disposición de las familias. UN وترى اللجنة أن المعلومات عن التحقيق في حالات الاختفاء القسري يجب أن تتاح فوراً للأسر.
    Aunque la investigación de los casos de desapariciones puede requerir más tiempo, los casos resueltos por los tribunales especiales podrían haberse comunicado mediante un informe previo provisional publicado con anticipación, para aclarar la situación y poner fin a la incertidumbre. UN وعلى الرغم من أن التحقيق في حالات الاختفاء قد يحتاج بالفعل الى وقت أطول، كان من الممكن اﻹبلاغ في تقرير سابق أو مؤقت، كان ينبغي صدوره مسبقا بوقت طويل، عن القضايا التي تبت فيها المحاكم الخاصة، اﻷمر الذي كان سيوضح الحالة ويبدد الشكوك.
    129.94 Redoblar los esfuerzos para aclarar los casos de desapariciones forzadas sin resolver (Francia) e investigar los casos de desapariciones forzadas que aún no se hayan resuelto a fin de garantizar el pleno disfrute del derecho a la verdad y la justicia de los familiares de los desaparecidos (Argentina); UN 129-94- مضاعفة جهودها لتوضيح حالات الاختفاء القسري التي بقيت دون تسوية (فرنسا)، التحقيق في حالات الاختفاء القسري التي لم يتسن توضيحها بعد، بغية ضمان تمتع أقارب الأشخاص المختفين بالحق في معرفة الحقيقة وفي العدالة (الأرجنتين)؛
    122. Esos informes hacen un llamamiento a todos los organismos que supervisan la investigación de los casos de desaparición señalados para que aceleren la resolución de esos casos, pidan responsabilidades a las personas que no han cumplido con sus obligaciones y garanticen que se les aplican las sanciones previstas en la ley. UN 122- تطلب هذه التقارير من جميع الجهات المشرفة على التحقيق في حالات الاختفاء المشار إليها في تلك التقارير إلى ضرورة التعجيل بحسم الموضوع ومحاسبة المقصرين وفق القانون وإنزال العقوبات القانونية بحقهم.
    Párrafo 15: investigar todas las denuncias de desaparición forzada y ejecución arbitraria; enjuiciar y castigar a los responsables de esos actos; indemnizar adecuadamente a las víctimas; reforzar las medidas destinadas a contener el desplazamiento de la población civil (arts. 6, 7 y 9). UN الفقرة 15: التحقيق في حالات الاختفاء القسري أو الإعدام تعسفاً التي يبلغ عنها؛ ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم؛ ومنح الضحايا تعويضاً مناسباً؛ وتعزيز تدابير احتواء ظاهرة تهجير السكان المدنيين (المواد 6 و7 و9).
    La creación de órganos especiales con la misión de investigar las desapariciones, o de comisiones de la verdad, son ejemplos de medidas concretas. UN ويعتبر إنشاء هيئات مخصصة تكلف بمهمة التحقيق في حالات الاختفاء أو إنشاء لجان للكشف عن الحقائق مثالين عما يمكن اتخاذه من إجراءات فعلية.
    a) Como ya observara antes, no hay ninguna autoridad estatal independiente capaz de investigar casos de desapariciones en Timor oriental. UN )أ( كما ذكر المقرر الخاص سابقا، ليس هناك سلطة مستقلة في إطار الدولة قادرة على التحقيق في حالات الاختفاء في تيمور الشرقية؛
    Párrafo 15: investigar los actos de desaparición forzada o ejecución arbitraria; enjuiciar y castigar debidamente a los responsables de esos actos y otorgar una reparación adecuada a las víctimas; reforzar las medidas destinadas a contener el fenómeno del desplazamiento de la población civil (arts. 6, 7 y 9). UN الفقرة 15: التحقيق في حالات الاختفاء القسري أو الإعدام تعسفاً؛ ومقاضاة المسؤولين عن تلك الأفعال وإنزال العقوبة المناسبة بحقهم ومنح الضحايا تعويضاً كافياً؛ وتعزيز تدابير احتواء ظاهرة تهجير السكان المدنيين (المواد 6 و7 و9).
    El 25 de enero de 2001, miembros de la DID visitaron Plaintain Point Army Camp. UN وفي 25 كانون الثاني/يناير 2001، قامت وحدة التحقيق في حالات الاختفاء بزيارة معسكر الجيش في بلانتين بوينت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus