"التحكيم الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • arbitral internacional
        
    • arbitraje internacional
        
    • arbitrales internacionales
        
    • International Arbitral
        
    • Permanente de Arbitraje
        
    • jurado internacional
        
    • arbitraje internacionales
        
    • arbitrajes internacionales
        
    • tribunales internacionales
        
    • del compendio International
        
    • Internacional de Arbitraje
        
    • internacionales de arbitraje
        
    Se dijo que era preciso aclarar la disposición a fin de que abarcara el daño moral y fuese congruente con el comentario del antiguo artículo 44 y con la jurisprudencia arbitral internacional. UN فقد اقترح البعض إيضاح الحكم ليشمل الضرر المعنوي تمشيا مع التعليق على المادة 44 السابقة ومع فتاوى التحكيم الدولية.
    El Sr. Camara fue designado decano, presidente y portavoz del Colegio arbitral internacional durante la misión realizada entre el 5 de noviembre de 1993 y el 5 de febrero de 1994. UN وتم اختياري " عميدا " و " رئيسا " للجنة التحكيم الدولية ومتحدثا باسمها طوال فترة المهمة، من ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ وحتى ٥ شباط/فبراير ٤٩٩١.
    También representó al Gobierno de Ghana y organismos gubernamentales de dicho país como asesor jurídico en arbitraje internacional; UN كذلك مثل حكومة غانا واﻷجهزة التابعة لها كمستشار في عمليات التحكيم الدولية.
    Coopera con instituciones de arbitraje internacional. UN تعاون مع مؤسسات التحكيم الدولية
    No está tan complacida con las disposiciones legislativas sobre las medidas cautelares dictadas por tribunales arbitrales internacionales. UN على أنه أقل ارتياحا للأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة التي تأمر بها هيئات التحكيم الدولية.
    c) United Nations Reports of International Arbitral Awards UN تقارير اﻷمم المتحدة عن قرارات التحكيم الدولية
    La Universidad también ha celebrado un acuerdo relativo al establecimiento, en su campus principal de una oficina subsidiaria latinoamericana de la Corte Permanente de Arbitraje, que tiene su sede en La Haya. UN وأبرمت جامعة السلام أيضا اتفاقا لإنشاء مكتب فرعي لأمريكا اللاتينية تابع لمحكمة التحكيم الدولية يكون مقره في لاهاي.
    El 31 de enero de 1994, en presencia del Presidente Omar Bongo, el Sr. Camara proclamó en Libreville los 56 fallos del Colegio arbitral internacional. UN وقد أعلنت شخصيا، وبحضور الرئيس عمر بونغو في ليبرفيل، في ١٣ كانون الثاني/يناير، اﻷحكام الستة والخمسين التي أقرتها لجنة التحكيم الدولية.
    Antiguo Juez y presidente del Tribunal arbitral internacional Argentino-Chileno para la Traza del Límite entre el Hito 62 y el Monte Pitz-Roy (1991-1995) UN قاض سابق ورئيس في محكمة التحكيم الدولية الأرجنتينية - الشيلية لرسم الحدود بين العلامة 62 وقمة فيتز - روي (1991-1995)
    Sin embargo, no existe ningún tribunal arbitral en Estocolmo, y en el contrato no se especificaba nada más acerca del nombre del tribunal arbitral internacional al que las partes debían remitirse. UN ولكن لا توجد هيئة تحكيم في مدينة ستوكهولم ولا يتضمن العقد أيَّ معلومات إضافية لتحديد اسم هيئة التحكيم الدولية التي يشير إليها الطرفان.
    Se consideró también que, conforme a los reglamentos de otras instituciones de arbitraje internacional, esa decisión estaba en manos de un tercero, y no de los árbitros. UN وقيل أيضا إن قواعد مؤسسات التحكيم الدولية الأخرى تضع القرار في يد طرف ثالث وليس المحكمين.
    Menos visibles, pero también valiosas, son las instituciones cuasijudiciales, como la Comisión de Indemnizaciones de las Naciones Unidas, el tribunal de resolución de reclamos relativos a las cuentas suizas inactivas, el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones del Banco Mundial y los distintos tribunales de arbitraje internacional. UN ومنها ما لا يسترعي الانتباه بنفس القدر وإن كانت أيضا قيمة وتلك هي المؤسسات شبه القضائية من قبيل لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات، ومحكمة حل المطالبات وما يتعلق بالحسابات السويسرية المنسية، والمركز الدولي لتسوية المنازعات المتصلة بالاستثمار التابع للبنك الدولي، ومختلف محاكم التحكيم الدولية.
    El laudo de arbitraje fue dictado conforme a un acuerdo en virtud del cual las partes se habían comprometido a que el procedimiento de arbitraje se basara en el Reglamento para el arbitraje internacional de la Asociación de Arbitraje de los Estados Unidos. UN وكان قرار التحكيم قد صدر بناء على اتفاق بين الطرفين على اجراء التحكيم بمقتضى قواعد التحكيم الدولية لرابطة التحكيم الأمريكية.
    Esa definición ha sido considerada, en reiteradas ocasiones, una norma con fuerza legal por tribunales arbitrales internacionales. UN واعتبرت هيئات التحكيم الدولية هذا التعريف مرارا تعريفا ذا حجية.
    Se señaló también que varias instituciones arbitrales internacionales habían aprobado reglas de emergencia para que los árbitros atendieran la demanda creciente de estas medidas, por ejemplo en el caso del arbitraje deportivo. UN وأشير إلى أن عددا من مؤسسات التحكيم الدولية اعتمدت قواعد طارئة للمحكِّمين من أجل مواجهة الطلب المتزايد على مثل هذه التدابير، ولاسيما في مجال التحكيم الرياضي.
    c) Informes de laudos arbitrales internacionales de las Naciones Unidas La División de Codificación ha preparado y publicado el volumen 24 de Reports of International Arbitral Awards. UN 34 - أعدت شعبة التدوين المجلد 24 من " تقارير الأمم المتحدة عن قرارات التحكيم الدولية " وجرى نشره.
    c) United Nations Report of International Arbitral Awards UN تقارير اﻷمم المتحدة عن قرارات التحكيم الدولية
    c) United Nations Reports of International Arbitral Awards UN تقارير اﻷمم المتحــدة عــن قــرارات التحكيم الدولية
    De estas conferencias surgió la Corte Permanente de Arbitraje. UN ولقد انبثق عن هذين المؤتمرين محكمة التحكيم الدولية.
    Tal vez sería posible que el Secretario General invitara a la distinguida Presidenta de esta Conferencia a que asumiera la función de primera Presidenta de dicho jurado internacional. UN ولربما رغب اﻷمين العام في دعوة رئيسة هذا المؤتمر الجليلة للعمل كأول رئيسة للجنة التحكيم الدولية.
    En caso de conflicto de naturaleza jurídica, podrían adoptarse medidas para remitir la cuestión al tribunal o entidad de arbitraje internacionales competentes. UN وإذا نشأ خلاف ذو طابع قانوني، يمكن اتخاذ تدابير لإحالة المسألة إلى المحكمة أو هيئة التحكيم الدولية ذات الصلة.
    Actividades de consultoría internacional y participación en arbitrajes internacionales UN أنشطة الاستشارة الدولية والمشاركة في عمليات التحكيم الدولية
    Además, podría considerarse la posibilidad de establecer disposiciones que permitieran efectuar la extradición o la entrega a entidades no estatales, como tribunales internacionales. UN ويمكن أيضا النظر في وضع أحكام من شأنها أن تتيح تسليم المجرمين الى كيانات غير حكومية مثل هيئات التحكيم الدولية .
    Volumen XIV del compendio International Arbitral Awards (publicación de las Naciones Unidas 65.V.4) UN المجلد الرابع عشر لتقارير قرارات التحكيم الدولية (منشورات الأمم المتحدة 65.V.4)
    Los informes presentados en dicha conferencia habían sido publicados recientemente en el boletín de la Corte Internacional de Arbitraje. UN وقد نشرت التقارير المقدمة إلى هذا المؤتمر مؤخرا في نشرة محكمة التحكيم الدولية.
    Además, la jurisprudencia de los tribunales internacionales de arbitraje en asuntos relativos a la protección diplomática de sociedades ha apoyado el derecho de los accionistas de una sociedad a solicitar la intervención diplomática del Estado de su nacionalidad. UN وعلاوة على هذا، فإن قرارات محاكم التحكيم الدولية في القضايا المتصلة بالحماية الدبلوماسية للشركات قد ساندت حق حملة الأسهم في شركة ما بأن يطالبوا بالتدخل الدبلوماسي لدولتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus