Proyecto de artículo 5: Aplicación a los arbitrajes entre inversionistas y Estados | UN | مشروع المادة 5: الانطباق على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول |
Se presentaron datos que mostraban cómo en muchos casos de arbitrajes entre inversionistas y Estados las controversias se habían resuelto amigablemente antes de la emisión del laudo final. | UN | وقُدِّمت بيانات تشير إلى أنَّ المنازعات في كثير من قضايا التحكيم بين المستثمرين والدول تتم تسويتها في الواقع ودياً قبل صدور قرار التحكيم النهائي. |
Aplicación a los arbitrajes entre inversionistas y Estados | UN | الانطباق على دعاوى التحكيم بين المستثمرين والدول |
Los arbitrajes entre inversionistas y Estados no son arbitrajes comerciales. | UN | ولم تكن عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول ذات طابع تجاري. |
Esa labor debe completarse antes de que el Grupo de Trabajo inicie el examen del tema del arbitraje entre inversionistas y Estados. | UN | ودعا إلى ضرورة الانتهاء من هذا العمل قبل أن يبدأ الفريق العامل في أي دراسة لموضوع التحكيم بين المستثمرين والدول. |
En vista de la evolución del arbitraje de los tratados de inversión, la UNCTAD debe adoptar medidas activas para informar y advertir a los países en desarrollo de los riesgos asociados a ese tipo de tratados y, de manera más general, del arbitraje entre inversores y Estados. | UN | وفي ضوء التطورات التي شهدها التحكيم المتصل بمعاهدات الاستثمار، ينبغي أن يبادر الأونكتاد بنشاط الآن إلى إشعار البلدان النامية بمخاطر هذه الاتفاقات ومخاطر التحكيم بين المستثمرين والدول بصفة عامة، وتحذيرها منها. |
Por consiguiente, no se pueden aplicar a los arbitrajes entre inversionistas y Estados los paradigmas, los valores y las técnicas del arbitraje comercial. | UN | وبناء على ذلك، لا يمكن أن تنطبق نماذج وقيم وتقنيات التحكيم التجاري على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول. |
Sin embargo, Singapur comparte la preocupación de varios Estados respecto de la intervención de organizaciones no gubernamentales en los arbitrajes entre inversionistas y Estados. | UN | ومع ذلك، فهي تشاطر مختلف الدول قلقها إزاء تدخل المنظمات غير الحكومية في قضايا التحكيم بين المستثمرين والدول. |
Aplicación a los arbitrajes entre inversionistas y Estados | UN | الانطباق على دعاوى التحكيم بين المستثمرين والدول |
Aplicación a los arbitrajes entre inversionistas y Estados | UN | الانطباق على دعاوى التحكيم بين المستثمرين والدول |
Observando también que el Reglamento sobre la Transparencia puede utilizarse en los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados de conformidad con otras disposiciones distintas del Reglamento de Arbitraje o en procedimientos especiales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن القواعد المتعلقة بالشفافية متاحة للاستخدام في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول المستهلة بمقتضى قواعد أخرى غير قواعد التحكيم أو بمقتضى إجراءات مخصصة، |
Además, tal como está redactada, la convención se aplicaría a los arbitrajes entre inversionistas y un Estado entablados en función de un tratado, independientemente del conjunto de normas institucionales o normas de arbitraje ad hoc aplicables a la solución de la controversia. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف تطبق الاتفاقية بصيغتها الحالية على التحكيم بين المستثمرين والدول الذي يُستهَل بمقتضى معاهدة بصرف النظر عن مجموعة قواعد التحكيم المؤسسية أو المخصَّصة المنطبقة على تسوية المنازعة. |
Observando también que el Reglamento sobre la Transparencia puede utilizarse en los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados de conformidad con otras disposiciones distintas del Reglamento de Arbitraje o en procedimientos especiales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن القواعد المتعلقة بالشفافية متاحة للاستخدام في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول المستهلة بمقتضى قواعد أخرى غير قواعد التحكيم أو بمقتضى إجراءات مخصصة، |
En respuesta, se sugirió que la CNUDMI no debería limitar su trabajo a los procedimientos paralelos surgidos en el contexto de los arbitrajes entre inversionistas y Estados, sino que, a la luz de las consecuencias que tal labor podría tener para otros tipos de arbitrajes, debería hacer extensivo su trabajo a los arbitrajes comerciales. | UN | ورُئي ردًّا على ذلك أنَّه يجدر بالأونسيترال ألاَّ تقصر عملها على الإجراءات الموازية الناشئة في سياق التحكيم بين المستثمرين والدول، بَلْ أنْ توسِّع نطاق هذا العمل ليشمل التحكيم التجاري كذلك في ضوء الآثار التي قد تترتَّب على هذا العمل في الأنواع الأخرى من ممارسات التحكيم. |
2. La presente Convención se seguirá aplicando a los arbitrajes entre inversionistas y Estados iniciados antes de que surta efecto la denuncia. | UN | 2- يستمرُّ انطباق هذه الاتفاقية على دعاوى التحكيم بين المستثمرين والدول التي تقام قبل بدء سريان الانسحاب. |
2. La presente Convención se seguirá aplicando a los arbitrajes entre inversionistas y Estados iniciados antes de que surta efecto la denuncia. | UN | 2 - يستمرُّ انطباق هذه الاتفاقية على دعاوى التحكيم بين المستثمرين والدول التي تقام قبل بدء سريان الانسحاب. |
2. La presente Convención se seguirá aplicando a los arbitrajes entre inversionistas y Estados iniciados antes de que surta efecto la denuncia. | UN | 2 - يستمرُّ انطباق هذه الاتفاقية على دعاوى التحكيم بين المستثمرين والدول التي تقام قبل بدء سريان الانسحاب. |
Asegurar la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados es importante porque las inversiones son un instrumento valioso para el desarrollo sostenible, en particular para los países en desarrollo. | UN | ٢١ - ومن الأهمية بمكان ضمان هذه الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول لأن الاستثمار يشكل أداة هامة لتحقيق التنمية المستدامة، وبخاصة في البلدان النامية. |
Al mismo tiempo, los arbitrajes entre inversionistas y Estados son cada vez más cuestión de interés público, sobre todo en los países donde habitualmente se hacen inversiones extranjeras significativas. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تنفك عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول تثير اهتمام الجمهور، ولا سيما في البلدان المعروف عنها أنها قبلة لاستثمارات أجنبية كبيرة. |
Posición del Gobierno de Canadá sobre la necesidad de mejorar la transparencia en el arbitraje entre inversionistas y un Estado | UN | مرفق موقف الحكومة الكندية إزاء الحاجة إلى تحسين الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول |
Las mejoras necesarias para aumentar la transparencia en el arbitraje entre inversionistas y un Estado son relativamente sencillas y no presentan complicaciones. | UN | فالتحسينات اللازمة لتحسين الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول سهلة نسبياً وغير معقدة. |
En vista de la evolución del arbitraje de los tratados de inversión, la UNCTAD debe adoptar medidas activas para informar y advertir a los países en desarrollo de los riesgos asociados a ese tipo de tratados y, de manera más general, del arbitraje entre inversores y Estados. | UN | وفي ضوء التطورات التي شهدها التحكيم المتصل بمعاهدات الاستثمار، ينبغي أن يبادر الأونكتاد بنشاط الآن إلى إشعار البلدان النامية بمخاطر هذه الاتفاقات ومخاطر التحكيم بين المستثمرين والدول بصفة عامة، وتحذيرها منها. |
Sin embargo, en los últimos tiempos se ha observado que algunas normas y políticas internacionales de inversión cada vez limitan más las políticas públicas nacionales, según evidencia, por ejemplo, el aumento de los casos de arbitraje entre inversores y Estados. | UN | غير أنه في الماضي القريب، وجد بصورة متزايدة أن بعض قواعد وسياسات الاستثمار الدولي تقيد السياسات العامة المحلية، حسبما يتضح من جملة أمور، منها ارتفاع عدد قضايا التحكيم بين المستثمرين والدولة. |