"التحليلية والتنفيذية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • analíticas y operacionales
        
    • analítica y operacional
        
    • analíticos y operacionales
        
    • analítico y operacional
        
    • analítica y operativa
        
    Esta discrepancia debe solventarse lo antes posible a fin de satisfacer las necesidades de los PMA poniendo en práctica un mayor número de actividades analíticas y operacionales sobre cuestiones de gran trascendencia para esos países. UN وينبغي سد هذه الفجوة بأسرع ما يمكن لتلبية احتياجات أقل البلدان نمواً التي لم يتم الوفاء بها، عن طريق تعزيز تنفيذ الأنشطة التحليلية والتنفيذية المتعلقة بالقضايا البالغة الأهمية لهذه البلدان.
    Esos exámenes garantizarían que las actividades previstas respondieran a la estrategia mundial de las Naciones Unidas para el adelanto de la mujer y que se reforzaran mutuamente con el conjunto de las actividades analíticas y operacionales globales para el desarrollo. UN وستكفل عمليات الاستعراض المذكورة استجابة اﻷنشطة المتوخاة للاستراتيجية الشاملة لﻷمم المتحدة بشأن النهوض بالمرأة ووجود تداعم بينها وبين اﻷنشطة التحليلية والتنفيذية من أجل التنمية، بصورة شاملة.
    Complementariedad de las actividades analíticas y operacionales UN ألف - التكامل بين الأنشطة التحليلية والتنفيذية
    Elogió a la secretaría que había integrado su capacidad analítica y operacional para presentar propuestas concretas de asistencia técnica al pueblo palestino. UN وأشاد بالطريقة المتكاملة التي اتبعتها اﻷمانة في الاستناد إلى قدراتها التحليلية والتنفيذية من أجل تقديم اقتراحات ملموسة بشأن المساعدة التقنية للشعب الفلسطيني.
    Es responsabilidad de cada organización velar por que sus proyectos y programas analíticos y operacionales apoyen la nota sobre la estrategia del país en conjunto y sean compatibles con ella. UN وتتحمل كل منظمة مسؤولية أن تكون مشاريعها وبرامجها التحليلية والتنفيذية داعمة لمذكرة الاستراتيجية القطرية الشاملة ومتفقة معها.
    Hubo consenso en que no sólo las actividades incluidas en el subprograma respectivo, sino también las de carácter analítico y operacional emprendidas por la sede de la CEPAL en Santiago, debían considerar en forma más eficaz y específica los aspectos característicos de estas economías. UN وهناك توافق لﻵراء مفاده أنه باﻹضافة إلى اﻷنشطة المدرجة في البرنامج الفرعي لمنطقة البحر الكاريبي، ينبغي لﻷنشطة ذات الطبيعة التحليلية والتنفيذية التي يضطلع بها مقر اللجنة بسانتياغو أن تضع في الاعتبار على نحو أكثر فعالية وتحديدا الجوانب المميزة لهذه الاقتصادات.
    Se prevé que una nueva decisión de la Conferencia por la que se invita a la UNCTAD a iniciar una nueva actividad en relación con las economías pequeñas, en tránsito, estructuralmente débiles y vulnerables genere más trabajo para la secretaría, particularmente a nivel las de actividades analíticas y operacionales. UN ومن المتوقع أن تترتب على قرار آخر للمؤتمر يدعو الأونكتاد إلى النهوض بأعمال خاصة باقتصادات العبور الصغيرة والضعيفة هيكلياً والهشة أعمال إضافية للأمانة، تشمل الأنشطة التحليلية والتنفيذية.
    En su resolución 59/55, de 2 de diciembre de 2004, la Asamblea General reconoció las importantes contribuciones analíticas y operacionales del Informe a la administración pública. UN واعترفت الجمعية العامة في قرارها 59/55 بالمساهمات التحليلية والتنفيذية الهامة التي قدمها التقرير إلى الإدارة العامة.
    Tal vez el aspecto más importante de la actualización de la declaración de objetivos no se refiere a las funciones de la CEPAL, ya que la institución siempre ha realizado una combinación de actividades analíticas y operacionales, sino al contenido específico de dichas actividades. UN ٤٢ - وقد يتمثل أهم جوانب التحديث في بيان المهام في أنه لا يحدد وظائف اللجنة - فقد اضطلعت اللجنة دوما بمزيج من اﻷنشطة التحليلية والتنفيذية - وإنما يبيﱢن المضامين المحددة لتلك اﻷنشطة.
    137. Las actividades analíticas y operacionales de la UNCTAD han de plasmarse en un consenso internacional que facilite la celebración de acuerdos para atraer inversiones internacionales y beneficiarse de ellas, potenciar la capacidad tecnológica y fomentar el crecimiento de las empresas. UN 137- ينبغي ترجمة الأنشطة التحليلية والتنفيذية التي يضطلع بها الأونكتاد إلى توافق آراء دولي من أجل تسهيل ترتيبات جذب الاستثمار الدولي والاستفادة منه، وتعزيز القدرات التكنولوجية، وتشجيع تنمية المشاريع.
    En cuanto a la recomendación 4, relativa a la mejor integración de las actividades analíticas y operacionales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, se observó que no había habido cambios en la forma de una reorganización hasta primeros de 2003. UN 546 - وفيما يتعلق بالتوصية 4، المتعلقة بإدماج الأنشطة التحليلية والتنفيذية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بصورة أفضل، لوحظ أن التغييرات التي اتخذت شكل إعادة تنظيم لم تقع إلا في مطلع 2003.
    En cuanto a la recomendación 4, relativa a la mejor integración de las actividades analíticas y operacionales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, se observó que no había habido cambios en la forma de una reorganización hasta primeros de 2003. UN 546 - وفيما يتعلق بالتوصية 4، المتعلقة بإدماج الأنشطة التحليلية والتنفيذية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بصورة أفضل، لوحظ أن التغييرات التي اتخذت شكل إعادة تنظيم لم تقع إلا في مطلع 2003.
    En la región del Asia meridional, el Banco está apoyando las actividades analíticas y operacionales para atender a las necesidades de las personas mayores en los países de la región y continuará sus actividades para poner en funcionamiento el programa social de pensiones en los estados de la India, sin dejar de alentar, y de financiar en la medida de lo posible, la labor analítica. UN وفي منطقة جنوب آسيا ينشط البنك لدعم الأنشطة التحليلية والتنفيذية من أجل التصدي لاحتياجات المسنين في بلدان جنوب آسيا. كما سيواصل البنك جهوده لتنفيذ برنامج المعاشات التقاعدية الاجتماعية في ولايات الهند وتشجيع وتمويل الأعمال التحليلية ذات الصلة قدر الإمكان.
    En el informe se destaca, entre otras cosas, la importancia de un diálogo constante entre los PMA y sus asociados para el desarrollo a fin de buscar la manera de favorecer las repercusiones sustantivas de las actividades analíticas y operacionales de la UNCTAD sobre las perspectivas de estos países en materia de comercio y desarrollo. UN ويشدد التقرير على أمور منها أهمية استمرار الحوار بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية لالتماس السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز الأثر الموضوعي لأنشطة الأونكتاد التحليلية والتنفيذية على آفاق التجارة والتنمية لهذه البلدان.
    17. Debería mantenerse el equilibrio entre la labor analítica y operacional de la UNCTAD. UN 17- وينبغي الحفاظ على نهج متوازن بين أعمال الأونكتاد التحليلية والتنفيذية.
    5. Toma nota de la importante contribución analítica y operacional que representa el World Public Sector Report para los encargados de formular políticas sobre administración pública en los Estados Miembros; UN 5 - تحيط علما بالمساهمة التحليلية والتنفيذية الهامة التي يقدمها تقرير القطاع العام العالمي لواضعي السياسات المسؤولين عن الإدارة العامة في الدول الأعضاء؛
    Al mismo tiempo, se reconoce que la incorporación del desarrollo sostenible sigue siendo una tarea compleja que supone la necesidad de reconsiderar la forma en que conciben las Naciones Unidas su labor analítica y operacional y su apoyo a los procesos intergubernamentales. UN وفي الوقت نفسه، من المسلم به أن تعميم التنمية المستدامة يظل مسعى معقدا يقتضي إعادة التفكير في الطريقة التي تتصور بها الأمم المتحدة أعمالها التحليلية والتنفيذية وما تقدمه من دعم إلى العمليات الحكومية الدولية.
    Se podría ampliar este interfaz si se realizaran más operaciones en las que intervinieran diversas divisiones, de forma que se integraran los conocimientos analíticos y operacionales de la UNCTAD sobre dos o más esferas temáticas pertenecientes al ámbito de su especialización. UN وبالإمكان تحقيق تفاعل على نطاق أوسع إذا تم الاضطلاع بالمزيد من العمليات المشتركة بين الشُعَب، التي تدمج معرفة الأونكتاد التحليلية والتنفيذية في مجالين أو أكثر من مجالات الخبرة المواضيعية.
    - nexos estrechos entre los aspectos analíticos y operacionales de la cooperación Sur-Sur de modo de adaptar continuamente las políticas y las estrategias en materia de cooperación Sur-Sur a las nuevas realidades; UN - إقامة روابط وثيقة بين الجوانب التحليلية والتنفيذية للتعاون بين الجنوب والجنوب لكي يمكن باستمرار تكييف سياسات واستراتيجيات التعاون بين الجنوب والجنوب لتتواءم مع الحقائق الجديدة؛
    A juicio de otro orador, también sería útil para los países de acogida de las operaciones de paz participar más activamente en las deliberaciones sobre las misiones y los mandatos y, por esa vía, aportar sus perspectivas y conocimientos especializados para aumentar la capacidad analítica y operativa del Consejo. UN ورأى متكلم آخر أنه قد يكون من المفيد أيضا زيادة مشاركة البلدان المضيفة لعمليات حفظ السلام في المداولات المتعلقة بالبعثات والولايات، وذلك لتسهم بوجهات نظرها ومعارفها المتخصصة في تعزيز القدرات التحليلية والتنفيذية للمجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus