"التحليل الذي أجراه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • análisis realizado por
        
    • análisis del
        
    • análisis hecho por
        
    • análisis realizados por
        
    • análisis llevado a cabo por
        
    • los análisis
        
    • análisis efectuado por
        
    De acuerdo con el análisis realizado por el Equipo de Vigilancia, el Comité llega a la conclusión de que existen diversos niveles de aplicación de las sanciones por los Estados. UN استنادا إلى التحليل الذي أجراه فريق الرصد، خلصت اللجنة إلى أن تنفيذ الدول للتدابير يتم على مستويات مختلفة.
    Este análisis, realizado por la Dirección de Políticas de Desarrollo y todas las direcciones regionales, se ha dado a conocer a todas las oficinas en los países. UN وقد أُطلعت المكاتب القطرية على نتائج هذا التحليل الذي أجراه مكتب السياسات الإنمائية وجميع المكاتب الإقليمية.
    El análisis realizado por la Junta de la situación financiera de ONU-Mujeres al 31 de diciembre de 2012 reveló una excelente salud financiera. UN وكشف التحليل الذي أجراه المجلس للمركز المالي للهيئة عن سلامة حالتها المالية.
    El análisis del Banco Mundial era más contundente en su evaluación de las tendencias de la asistencia: UN وكان التحليل الذي أجراه البنك الدولي أكثر صراحة في تقييمه لاتجاهات المعونات:
    Según el análisis del equipo de Scotland Yard, transcurrieron 1,6 segundos desde el momento del primer disparo hasta la detonación de la bomba. UN ويظهر التحليل الذي أجراه فريق مباحث سكوتلانديارد أن الوقت الذي انقضى منذ الطلقة الأولى حتى انفجار القنبلة يبلغ 1.6 ثانية.
    El análisis hecho por los autores de la Declaración ha adquirido pertinencia desde que se desató la crisis alimentaria mundial. UN وقد تزايدت أهمية التحليل الذي أجراه واضعو الإعلان منذ أزمة الغذاء العالمية.
    Además de los análisis realizados por esa Sección, en febrero de 2003 el Servicio estableció un Centro Nacional Integrado de Evaluaciones de Seguridad (INSAC) a fin de facilitar la colaboración en el análisis y la divulgación de la información. UN وبالإضافة إلى التحليل الذي أجراه الفرع في شباط/فبراير 2003، أنشأت الدائرة مركز تقييمات الأمن القومي المتكاملة لتيسير الجهود التعاونية في تحليل ونشر الاستخبارات.
    No obstante, el análisis llevado a cabo por los agentes que trabajan sobre el terreno señala que en la mayoría de los casos las víctimas son mujeres y niñas. UN غير أن التحليل الذي أجراه العاملون في الميدان يشير إلى أن غالبية الحالات تنطوي على نساء وفتيات.
    El análisis realizado por la OSSI de los datos sobre contratación, ascensos y traslados laterales basados en Galaxy y correspondientes al período comprendido entre 2003 y 2007 revela diferencias en materia de género. UN 30 - ويبين التحليل الذي أجراه المكتب خدمات الرقابة الداخلية لبيانات التعيينات والترقيات والتحرك الأفقي للموظفين للفترة 2003-2007 في نظام غلاكسي بمكتب إدارة الموارد البشرية أوجه التباين الجنسانية.
    El análisis realizado por la OSSI indica una proporción mucho mayor de mujeres en los traslados del personal del cuadro de servicios generales y una proporción mucho mayor de hombres en los traslados correspondientes a puestos del cuadro de artes y oficios. UN ويبين التحليل الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية عدم تناسب تحركات الإناث على نطاق موظفي فئة الخدمات العامة وعدم تناسب تحركات الذكور بالنسبة للوظائف من فئة المهن والحرف.
    La Comisión Consultiva opina que el análisis realizado por el Grupo en el curso de su examen tiene varias limitaciones, que van en detrimento de la calidad general del informe y la utilidad de sus conclusiones y recomendaciones. UN ٢١ - وترى اللجنة الاستشارية أن التحليل الذي أجراه الفريق في سياق استعراضه للمسألة تشوبه أوجه قصور عديدة، وهو ما انتقص من نوعية التقرير بصفة عامة ومن جدوى النتائج والتوصيات الواردة فيه.
    El examen debería centrarse en las cuestiones que se debaten, en el análisis realizado por la Junta de las pruebas que tiene ante sí, en el razonamiento que ha llevado a la Junta a formular sus recomendaciones y en la razón por la que el Secretario General las ha rechazado y la medida en que lo ha hecho. UN وينبغي أن تركز الدراسة على المسائل موضع الخلاف، وهي التحليل الذي أجراه مجلس الطعون المشترك لﻷدلة المعروضة عليه، والتعليل الذي استندت إليه توصيات المجلس، فضلا عن السبب الذي دعا اﻷمين العام الى رفض هذه التوصيات ومدى هذا الرفض.
    Según el análisis realizado por la Oficina del Asesor Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer sobre las causas de la lentitud de los progresos de la situación de la mujer en la Secretaría, el desequilibrio entre los géneros era un problema sistémico y multidimensional que requería una respuesta sistémica e integrada. UN وبيّن التحليل الذي أجراه مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة لأسباب التقدم البطيء في تحسين وضع المرأة في الأمانة العامة أن عدم التوازن بين الجنسين هو ظاهرة متعددة الجوانب، ومشكلة ذات طابع منهجي تتطلب استجابة منهجية ومتكاملة.
    335. El análisis realizado por el Grupo de las exportaciones de diamantes procedentes de Guinea apunta a un importante incremento en dichas exportaciones al Líbano (véase el cuadro 13). UN 339 - يشير التحليل الذي أجراه الفريق على صادرات الماس القادم من غينيا إلى زيادة كبيرة في صادرات الماس الخام إلى لبنان (انظر الجدول 13).
    El análisis del Grupo sugiere que es probable que esos ataques aumenten en el futuro. UN ويتبين من التحليل الذي أجراه فريق الخبراء أن هذه الهجمات من المرجح أن تزداد في المستقبل.
    Quisiera entrar en evidencia este recién liberado análisis del Proyecto Rectitude. Open Subtitles أود أن أسجل في الأدلة هذه النسخة الصادرة حديثًا من التحليل الذي أجراه مشروع الإستقامة
    El análisis del Administrador indica que en la estructura, la distribución de los recursos básicos y la composición de las fuentes de financiación existentes se tiene claramente en cuenta las cifras indicativas de planificación y los recursos extrapresupuestarios. UN ويبين التحليل الذي أجراه مدير البرنامج أن الهيكل الحالي وتوزيع الموارد اﻷساسية، ومزيج موارد التمويل يراعى فيها جميعها بجلاء مستويات أرقام التخطيط اﻹرشادية والموارد الخارجة عن الميزانية.
    El análisis del PNUD señala que el envejecimiento del equipo y las constantes repercusiones de los daños causados por la guerra han empeorado la situación prácticamente a todos los niveles. UN ويشير التحليل الذي أجراه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى أن استخدام المعدات لفترات طويلة واستمرار آثار دمار الحرب سببا تدهورا في جميع المستويات تقريبا.
    Suscribimos el análisis hecho por el Secretario General de las Naciones Unidas, según el cual la continuidad del actual estancamiento de la Conferencia de Desarme tiene repercusiones nefastas en nuestro mundo y entraña el riesgo de la adquisición de armas nucleares por las redes terroristas. UN ونحن نؤيد التحليل الذي أجراه الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة والذي يفيد بأن استمرار الجمود الحالي لمؤتمر نزع السلاح سيؤثر سلباً في عالمنا ويؤدي إلى مخاطر حيازة الشبكات الإرهابية للأسلحة النووية.
    14. Solicita al Secretario General que, dentro de los límites de los recursos existentes, le informe durante su sexagésimo sexto período de sesiones sobre los efectos de las radiaciones atómicas en la República de las Islas Marshall, teniendo en cuenta los análisis realizados por expertos reconocidos, entre ellos los del Comité Científico, así como estudios sobre el tema publicados con anterioridad. UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين، ضمن حدود الموارد المتاحة، تقريرا عن آثار الإشعاع الذري في جمهورية جزر مارشال، آخذا في الاعتبار التحليل الذي أجراه الخبراء المشهود لهم بالكفاءة، بمن فيهم خبراء اللجنة العلمية، وعن الدراسات التي سبق نشرها عن هذا الموضوع.
    El Presidente del Grupo de Expertos hará una breve presentación ante el Comité de los resultados del análisis llevado a cabo por el Grupo de los informes presentados por las Partes al CRIC, que también figura en el documento ICCD/COP(7)/CST/3/Add.1. UN وسوف يقوم رئيس فريق الخبراء بتقديم عرض موجز إلى لجنة العلم والتكنولوجيا حول نتائج التحليل الذي أجراه فريق الخبراء للتقارير المقدمة من الأطراف إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وهو يرد أيضاً في الوثيقة ICCD/COP(7)/CST/3/Add.1.
    los análisis de la UNCTAD revelan que el aumento de la producción de electricidad está estrechamente relacionado con el incremento de la proporción de las manufacturas en las exportaciones de mercancías. UN ويبين التحليل الذي أجراه الأونكتاد أن الزيادة في إنتاج الكهرباء لها صلة وثيقة بارتفاع حصة المصنوعات من البضائع المصدرة.
    Por ejemplo, el análisis efectuado por funcionarios del Banco Mundial se refleja en los " parámetros de la financiación de los países " , respaldados por " notas sobre los países " . UN وعلى سبيل المثال، يتجلى التحليل الذي أجراه موظفو البنك الدولي في " معايير التمويل القطري " التي تدعمها " مذكرات قطرية " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus