"التحليل الذي أجرته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • análisis realizado por
        
    • análisis de la
        
    • análisis del
        
    • análisis hecho por
        
    • su análisis
        
    • análisis que hizo
        
    • análisis realizado en
        
    • análisis efectuado por
        
    • el análisis de
        
    • resultados del análisis
        
    Después del análisis realizado por el Ministerio de la Familia en colaboración con la Caja Nacional de Prestaciones familiares y la Administración del Empleo UN وفي أعقاب التحليل الذي أجرته وزارة الأسرة بالتعاون مع الصندوق الوطني للإعانات العائلية وإدارة الاستخدام، تم ما يلي:
    El análisis realizado por la Secretaría ha mostrado que la adopción de un presupuesto por programas basado en los resultados se ha considerado frecuentemente una cuestión exclusivamente presupuestaria. UN وقد بيّن التحليل الذي أجرته الأمانة العامة أن اعتماد ميزانية برنامجية على أساس النتائج كان ينظر إليه في كثير من الأحيان كمسألة تتعلق حصرا بالميزانية.
    En este análisis de la FAO se tomaba en cuenta el efecto estimado de la Ronda Uruguay así como otros factores concernientes a productos básicos concretos. UN وهذا التحليل الذي أجرته الفاو يأخذ في الاعتبار أثر جولة أوروغواي المقدّر وكذلك عوامل أخرى خاصة بالسلع الأساسية.
    En esa documentación se presentan los resultados de los análisis de la División. UN وتعرض هذه الوثائق نتائج التحليل الذي أجرته الشعبة.
    La proporción de Dinamarca es un poco inferior a la media de los 19 países europeos que participaron en el análisis del GEM. UN والنسبة الدانمركية أدنى قليلا من المتوسط للبلدان الأوروبية الـ 19 التي اشتركت في التحليل الذي أجرته الهيئة.
    La Reunión de Expertos quizás considere conveniente abordar las siguientes cuestiones derivadas del análisis hecho por la secretaría: UN وقد يرغب اجتماع الخبراء في التصدي لﻷسئلة التالية التي تنبع من التحليل الذي أجرته اﻷمانة:
    Los entrevistados se seleccionaron sobre la base del análisis realizado por la UNMOVIC de los programas iraquíes de misiles y armas químicas y biológicas y utilizando listas de personal facilitadas por el Iraq. UN 46 - واستند اختيار الأشخاص الذين أجريت معهم المقابلات على أساس التحليل الذي أجرته الأنموفيك لبرامج الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وبرامج الصواريخ العراقية، وباستخدام قوائم الأشخاص التي قدمها العراق.
    Sin embargo, a los efectos de este documento, el análisis realizado por la División debería servir como punto de partida para analizar la situación respecto de los indicadores sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y la capacidad de los países de producirlos. UN ومع ذلك، ولأغراض هذا التقرير، ينبغي أن يوفر التحليل الذي أجرته الشعبة نقطة بداية مفيدة لتحليل الحالة الراهنة فيما يتعلق بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية وقدرة البلدان على إنتاجها.
    El análisis realizado por el Grupo de Tareas hace sumo hincapié en la pertinencia de incorporar la perspectiva de género en las actividades relacionadas con la financiación para el desarrollo a fin de lograr los objetivos finales de erradicación de la pobreza, igualdad en materia de género y eficiencia económica. UN وتتضح بقوة من التحليل الذي أجرته فرقة العمل أهمية تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في الأنشطة المتصلة بتمويل التنمية من أجل تحقيق الأهداف النهائية المتمثلة في القضاء على الفقر والمساواة بين الجنسين والكفاءة الاقتصادية.
    Como se menciona supra, el análisis realizado por la División de Estadística presenta algunos fallos, aunque era imposible hacer más habida cuenta del tiempo a disposición. UN 32 - مثلما ورد ذكره سابقا فقد اتسم التحليل الذي أجرته الشعبة الإحصائية ببعض أوجه القصور بالرغم من أنه أفضل ما أمكن إنجازه في حدود الوقت المتاح.
    El análisis realizado por la Comisión indica que, en caso de que se produzca una recesión en los Estados Unidos y el dólar siga debilitándose (la peor de las posibilidades), los efectos en muchos países de la región serán duros. UN 22 - وأشار التحليل الذي أجرته اللجنة إلى أنه في حالة أسوأ سيناريوهات الركود في الولايات المتحدة واستمرار ضعف الدولار، سيكون الأثر على العديد من بلدان المنطقة شديدا.
    El reciente análisis de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico ha mostrado que los países de la región podrían sacar mayor partido al efecto de red integrando los corredores de transporte subregionales. UN وأظهر التحليل الذي أجرته مؤخرا اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أن البلدان في المنطقة يمكن أن تستفيد من العناصر الشبكية الخارجية بدرجة أكبر من خلال إدماج ممرات النقل دون الإقليمية.
    Señaló a la atención de la Comisión el documento en el que se presentaban las opiniones del CCISUA en relación con el análisis de la estructura de la escala de sueldos realizado por la secretaría de la CAPI y sus conclusiones. UN ووجهت انتباه اللجنة إلى وثيقة تعكس آراء لجنة التنسيق بخصوص التحليل الذي أجرته أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية والنتائج التي توصلت إليها بشأن هيكل جدول المرتبات.
    Señaló a la atención de la Comisión el documento en el que se presentaban las opiniones del CCISUA en relación con el análisis de la estructura de la escala de sueldos realizado por la secretaría de la CAPI y sus conclusiones. UN ووجهت انتباه اللجنة إلى وثيقة تعكس آراء لجنة التنسيق بخصوص التحليل الذي أجرته أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية والنتائج التي توصلت إليها بشأن هيكل جدول المرتبات.
    El análisis del Equipo de Tareas en materia de finanzas, personal y adquisiciones confirmó que las funciones análogas que actualmente se desarrollan en el Departamento de Desarrollo Económico y Social podían absorberse en la Oficina y corresponderían al mandato de ésta. UN أكد التحليل الذي أجرته فرقة العمل في مجالات المالية والموظفين والمشتريات أن المهام المماثلة المضطلع بها حاليا في ادارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية يمكن أن تستوعب في المكتب وأنها تقع في نطاق ولايته.
    La inclusión en el grupo de países menos adelantados se basa en el análisis del Comité de Políticas de Desarrollo. UN وجرى تحديد مجموعة أقل البلدان نمواً على أساس التحليل الذي أجرته لجنة السياسات الإنمائية().
    6. En su 33º período de sesiones la Junta adoptó unas conclusiones convenidas en las que acogía con satisfacción el análisis hecho por la secretaría de las experiencias en materia de desarrollo y se la invitaba a proseguir esa labor. UN ٦- وقد اعتمد المجلس، في دورته الثالثة والثلاثين، استنتاجات متفقاً عليها تعكس شعوراً بالارتياح إزاء التحليل الذي أجرته اﻷمانة للتجارب اﻹنمائية، ودعا اﻷمانة إلى مواصلة هذا العمل.
    La Alta Comisionada utilizó la información recibida de todas estas fuentes al hacer su análisis. UN وقد أدرجت المعلومات الواردة من جميع المصادر المشار إليها أعلاه في التحليل الذي أجرته المفوضة السامية.
    En el documento UNEP/POPS/COP.3/INF/1 se presenta el análisis que hizo la secretaría de las necesidades de intercambio de información de las Partes sobre la base de esas presentaciones y debates. UN ويرد التحليل الذي أجرته الأمانة لاحتياجات الأطراف المتعلقة بتبادل المعلومات، استناداً إلى تلك العروض والمناقشات، في الوثيقة UNEP/POPS/COP.3/INF/1.
    En el análisis realizado en los laboratorios designados por la Comisión se detectó la presencia de productos de degradación de agentes neurotóxicos, en particular de VX, en una serie de restos de ojiva que se excavaron en los lugares en que había tenido lugar la destrucción unilateral. UN ٦٢ - تبين من نتيجة التحليل الذي أجرته المختبرات التي حددتها اللجنة وجود نواتج تحلل غاز اﻷعصاب، ولا سيما العامل VX على عدد من بقايا الرؤوس الحربية التي استُخرجت من مواقع التدمير من جانب واحد.
    El punto de partida del análisis efectuado por este Grupo fue la práctica ética en la administración y la calidad de los servicios prestados a los ciudadanos. UN وكانت نقطةُ انطلاق التحليل الذي أجرته المجموعة هي الممارسة الأخلاقية في الإدارة وجودة الخدمات المقدمة إلى المواطنين.
    Los investigadores entrevistaron a varios testigos de la parte bosnia, y también examinaron el análisis de cráteres preparado por la UNPROFOR. UN وأجرى المحققون مقابلات مع عدة شهود من الجانب البوسني واستعرضوا أيضا التحليل الذي أجرته قوة الحماية للحفر التي أحدثها الانفجار.
    Igualmente, se recomienda mejorar los mecanismos destinados a recabar las opiniones de los países Partes y otras entidades informantes sobre los resultados del análisis. UN وبالمثل، يوصى أيضاً بتحسين آليات تقديم التعليقات على التحليل الذي أجرته البلدان الأطراف وغيرها من الكيانات المبلَّغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus