"التحليل الشامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • análisis amplio
        
    • análisis general
        
    • análisis global
        
    • análisis de
        
    • del análisis exhaustivo
        
    • análisis a fondo
        
    • análisis completo
        
    • análisis integral
        
    • un análisis exhaustivo
        
    • el análisis exhaustivo
        
    El análisis amplio solicitado por la Asamblea General en este sentido debería finalizarse y presentarse a su consideración sin más demora. UN وينبغي إنجاز التحليل الشامل الذي طلبته الجمعية العامة في هذا الصدد وتقديمه للنظر فيه دون مزيد من التأخير.
    Es de presumir que tras la conclusión de un análisis amplio del proceso de desarme se podrá identificar un mayor número de esas armas. UN ومن المرجح أن يتم تحديد المزيد من هذه الأسلحة بعد إنجاز التحليل الشامل لعملية نزع السلاح.
    i) Un análisis general de la situación de la financiación, que abarque tanto la cooperación multilateral como la bilateral; UN ' ١ ' التحليل الشامل لحالة التمويل، مع تغطية كل من التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي؛
    Las recomendaciones generales basadas en el análisis general se presentan en este resumen. UN وترد في هذا الموجز التوصيات العامة القائمة على التحليل الشامل.
    La tendencia a la interdependencia y relación recíproca surgida de las recientes conferencias y cumbres mundiales de las Naciones Unidas intensificó la necesidad de que se realizara un análisis global de la concurrencia de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ولقد زادت الاتجاهات المترابطة والمتداعمة التي انبثقت عن المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا من ضرورة التحليل الشامل لتداخل جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    43. Los dirigentes políticos recurren cada vez más a los análisis de las diferencias entre los sexos. UN ٤٣ - يستخدم واضعو السياسات بصورة متزايدة التحليل الشامل للجنسين.
    Sigue manteniéndose en la vanguardia del análisis exhaustivo de los procesos de desarrollo, las tendencias económicas y sociales generales de la región y la política y la situación económica de determinados países. UN وهي لا تزال تحتل موقع الصدارة في التحليل الشامل لعمليات التنمية ومجمل الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة والسياسات الاقتصادية وحالات بلدان محددة.
    Informe sobre el análisis amplio de la Oficina de Asuntos Militares en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN تقرير عن التحليل الشامل لمكتب الشؤون العسكرية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام
    análisis amplio de la Oficina de Asuntos Militares en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN التحليل الشامل لمكتب الشؤون العسكرية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام
    Informe sobre el análisis amplio de la Oficina de Asuntos Militares en el Departamento de UN التحليل الشامل لمكتب الشؤون العسكرية التابع لإدارة عمليات
    El principal resultado de la misión fue su informe, basado en un análisis amplio de la situación sobre el terreno. UN وتمثلت النتيجة الرئيسية لهذه البعثة في التقرير الذي أعدته على أساس التحليل الشامل الذي أجرته للوضع على الأرض.
    Se está realizando un análisis amplio de la situación en Darfur sobre el que se basará ese examen. UN ويجري حالياً التحليل الشامل للحالة في دارفور التي سيستند إليها ذلك الاستعراض.
    Un componente importante para evaluar el progreso logrado en la aplicación de los objetivos de la Conferencia de El Cairo es el análisis general del problema de la migración internacional. UN إن التحليل الشامل لمشاكل الهجرة الدولية يشكل عنصرا مهما في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ أهداف مؤتمر القاهرة.
    :: Los informes de los países se presentan al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, que es el órgano responsable del análisis general UN :: منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات هو الذي يتلقى التقارير القطرية ومسؤول عن التحليل الشامل
    En el segundo semestre de 2006 se formó un equipo del proyecto; se prevé finalizar un análisis general de los sistemas antes de mediados de 2007. UN وشُكِّل فريق للمشروع في الجزء الثاني من عام 2006: ومن المتوقع أن يكتمل التحليل الشامل للأنظمة بحلول منتصف عام 2007.
    En la sección IV figuran alternativas para la futura reducción por etapas de la Unidad en el contexto del análisis global de la Oficina de Asuntos Militares realizado recientemente. UN ويقدم القسم الرابع خيارات متعلقة بتخفيض حجم الخلية على مراحل في المستقبل في سياق التحليل الشامل الحالي لمكتب الشؤون العسكرية.
    Algunas Partes subrayaron la necesidad de realizar un nuevo análisis global de las dificultades con que tropezaban los países Partes en relación con el establecimiento de un marco de inversión integrado, a fin de ofrecer una orientación útil para el logro de las metas conexas. UN وشددت بعض الأطراف على ضرورة مواصلة التحليل الشامل للصعوبات التي تواجهها البلدان الأطراف فيما يتعلق بإنشاء أطر الاستثمار المتكاملة، بغية تقديم توجيه سليم لتحقيق الأهداف ذات الصلة.
    En las secciones siguientes se ofrecen algunos ejemplos de métodos de análisis de diferencias entre los sexos incorporados al análisis de programas y proyectos cuyo objetivo es lograr el desarrollo de los recursos humanos de las mujeres de las zonas rurales y el acceso a los recursos. UN وترد أمثلة على طرق التحليل الشامل للجنسين في التحليل الوارد في الفروع التالية للبرامج والمشاريع المستهدفة في تنمية الموارد البشرية للمرأة الريفية والحصول على الموارد.
    Asimismo, la Asamblea, en su resolución 64/231 sobre el régimen común de las Naciones Unidas, solicitó a la CAPI que en su sexagésimo sexto período de sesiones, en 2011, la informara de los resultados del análisis exhaustivo de la posibilidad de cambiar la edad de separación obligatoria del servicio, teniendo en cuenta las consecuencias para las políticas de recursos humanos y las pensiones. UN وطلبت الجمعية إلى اللجنة، أيضا في قرارها 64/231 المتعلق بالنظام الموحد للأمم المتحدة، أن تبلغ الجمعية في دورتها السادسة والستين في عام 2011 بنتائج التحليل الشامل لإمكانية تغيير السن الإلزامية لانتهاء الخدمة، بما يشمل الآثار المترتبة على ذلك في مجالي سياسات الموارد البشرية والمعاشات التقاعدية.
    ● En todos los programas conjuntos para el desarrollo del sector privado se procura con empeño asegurar la coordinación con otras actividades de los donantes, generalmente en el contexto del programa nacional, pero también mediante un análisis a fondo de la situación de los donantes; UN ● بُذلت جهود في جميع البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص لأجل ضمان التنسيق مع أنشطة جهات مانحة أخرى، وذلك عادة ضمن سياق البرنامج الوطني، ولكنْ من خلال التحليل الشامل لوضع الجهة المانحة المعنية أيضا؛
    La Comisión Consultiva considera que sería prematuro hacerlo antes de que se haya concluido el análisis completo de las funciones desempeñadas por el personal del cuadro de servicios generales. UN وقد اعتبرت اللجنة الاستشارية أن ذلك سيكون أمراً سابقا لأوانه قبل إتمام التحليل الشامل لوظائف الخدمات العامة.
    Se diseñaron, asimismo, iniciativas para apoyar y promover la formulación de políticas con base empírica en materia de salud por medio del análisis integral y riguroso de la dinámica de los sistemas de asistencia sanitaria en el país con respecto a la salud y los derechos sexuales y reproductivos. UN كما وضعت مبادرات لدعم وتعزيز رسم السياسات الصحية على أساس الأدلة من خلال التحليل الشامل والدقيق لديناميات نظم الرعاية الصحية في البلد فيما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية والصحة الجنسية والإنجابية.
    Lo exhorta a sacar conclusiones basadas en un análisis exhaustivo de la información disponible y a no desestimar los datos oficiales. UN ويشجع وفدها المقرر الخاص على الخلوص إلى نتائج تستند إلى التحليل الشامل للمعلومات المتاحة ولا تغفل المعلومات الرسمية.
    No es nuestro propósito reiterar el análisis exhaustivo realizado en la mayoría de las exposiciones durante el curso del presente debate, sin embargo, consideramos oportuna la necesidad de precisar con mayor énfasis algunos factores que deben ser tomados en cuenta para poder contribuir al proceso de reforma de las Naciones Unidas, una reforma que ya lleva más de una década de tratamiento. UN ونحن لا ننوي تكرار التحليل الشامل الذي ورد في أكثرية البيانات في هذه المناقشة. غير أننا لنرى أن من المناسب تأكيد الحاجة إلى الاستفاضة مع مزيد من التركيز على بعض العوامل التي ينبغي أن تُراعى في سبيل الإسهام في عملية الإصلاح في الأمم المتحدة، وهو إصلاح جار وكان موضع بحث طوال ما يتجاوز العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus