Asistencia para el análisis comparativo de las políticas en materia de servicios | UN | تقديم المساعدة في التحليل المقارن لسياسات الخدمات ٠٠٠ ٣١ |
Los resultados de ese análisis comparativo revelan variaciones interesantes en la relación entre la educación y la fecundidad en las diversas regiones del mundo. | UN | ونتائج هذا التحليل المقارن تبين أن ثمة اختلافات هامة في العلاقة بين التعليم والخصوبة فيما بين مناطق العالم. |
Además, se prepararía un informe resumido sobre el análisis comparativo de los datos reunidos y almacenados en la base de datos. | UN | وفضلا عن ذلك، سيعد تقرير موجز عن التحليل المقارن للبيانات التي جمعت وخزنت في قاعدة البيانات. |
Resumiendo, estos datos no son aplicables para fines de análisis comparativos. | UN | وباختصار فإن البيانات لا يعول عليها ﻷغراض التحليل المقارن. |
El análisis comparado de la situaciones nacionales y regionales se complementará con el examen de la interacción con el medio económico externo y el proceso de globalización. | UN | وسيُستكمل التحليل المقارن لﻷحوال الوطنية واﻹقليمية بدراسة ﻷوجه التفاعل مع البيئة الاقتصادية الخارجية وعملية العولمة. |
Fuente: CEPAL, base de datos del análisis comparativo de las Naciones. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، قاعدة بيانات التحليل المقارن لﻷمم. |
v) El análisis comparativo de las empresas transnacionales y las prácticas de empleo de las empresas nacionales en lo que respecta al género. | UN | `5` التحليل المقارن للشركات عبر الوطنية وممارسات الشركات المحلية في مجال العمالة فيما يتصل بالجنسين؛ |
El análisis comparativo de las tres campañas permitió extraer importantes lecciones y recomendaciones para mejorar la eficacia y la repercusión de iniciativas futuras. | UN | وأفرز التحليل المقارن للمواقع الثلاثة دروسا وتوصيات مفيدة لتعزيز فعالية وأثر المبادرات في المستقبل. |
Así pues, ese análisis comparativo ha ayudado al Grupo de Expertos a comprender debidamente los problemas que se plantean. | UN | وأسهم التحليل المقارن حتى الآن في قدرة الفريق على التوصل إلى فهم طيب للقضايا المطروحة. |
El análisis comparativo brindará la oportunidad de estudiar las políticas y medidas nacionales para combatir la delincuencia organizada. | UN | وسيتيح هذا التحليل المقارن فرصة لدراسة السياسات والتدابير الوطنية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة. |
El UNICRI terminó el análisis comparativo de los resultados de la encuesta que se había hecho en nueve países de Europa central y oriental en 2000; | UN | أكمل يونيكري التحليل المقارن لنتائج دراسة استقصائية أجريت في تسعة من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في عام 2000؛ |
En 2003 se publicará el informe sobre el análisis comparativo correspondiente como documento del Instituto Europeo; | UN | وسيصدر تقرير التحليل المقارن كأحد منشورات المعهد الأوروبي في عام 2003؛ |
Además, el análisis comparativo y el intercambio de mejores prácticas y experiencias nacionales acerca de los enfoques de ajuste proactivo puede resultar sumamente útil. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة فوائد جمة في التحليل المقارن وتبادل الخبرات الوطنية وأفضل الممارسات بشأن نهوج التكيف الاستباقية. |
De modo análogo, en un análisis comparativo de los datos disponibles sobre las diversas regiones del mundo, se observa la tendencia expuesta a continuación. | UN | وبالمثل، فإن التحليل المقارن للبيانات المتاحة من مختلف مناطق العالم يشير إلى الاتجاه التالي. الجدول 2 |
De modo análogo, en un análisis comparativo de los datos disponibles sobre las diversas regiones del mundo, se observa la tendencia expuesta a continuación. | UN | وبالمثل، فإن التحليل المقارن للبيانات المتاحة من مختلف مناطق العالم يشير إلى الاتجاه التالي. |
Al fomentar el mejor entendimiento de las cuestiones de descolonización y las relacionadas con el estatuto, no debemos pasar por alto el valor del análisis comparativo. | UN | من أجل تحصيل فهم أفضل لقضايا إنهاء الاستعمار والمسائل المتصلة بمراكز الأقاليم، ينبغي ألا نغفل قيمة التحليل المقارن. |
Examen de la publicación sobre un análisis comparativo de la participación de la sociedad civil en la formulación de políticas públicas | UN | استعراض للمنشور بشأن التحليل المقارن لمشاركة المجتمع المدني في صياغة السياسات العامة |
La finalidad de este análisis comparativo es identificar las diversas prácticas existentes y examinar sus respectivas características; | UN | والهدف من هذا التحليل المقارن هو استبانة الممارسات المختلفة ودراسة خصائص كل منها؛ |
En la segunda parte se pasaba revista a la distribución de los ingresos a nivel nacional y en ella se incluían algunos análisis comparativos. | UN | ويقدم الجزء الثاني عرضاً مفصلاً لمسألة توزيع الدخل على الصعيد الوطني ويتضمن بعض التحليل المقارن. |
En algunos casos tomará más tiempo reunir y rastrear los datos básicos de referencia para realizar análisis comparativos. | UN | وفي بعض الحالات، قد يستغرق الأمر مزيدا من الوقت لجمع ورصد بيانات خط الأساس لأغراض التحليل المقارن. |
El análisis comparado de la situaciones nacionales y regionales se complementará con el examen de la interacción con el medio económico externo y el proceso de globalización. | UN | وسيُستكمل التحليل المقارن لﻷحوال الوطنية واﻹقليمية بدراسة ﻷوجه التفاعل مع البيئة الاقتصادية الخارجية وعملية العولمة. |
Es preciso realizar análisis comparados más amplios de los presupuestos militares y sociales. | UN | كما يجب الاضطلاع بمزيد من التحليل المقارن المستفيض للميزانيات العسكرية والاجتماعية. |