"التحول الديمغرافي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • transición demográfica
        
    • cambio demográfico
        
    • cambios demográficos
        
    • transformación demográfica
        
    La flexibilidad en la aplicación de la edad obligatoria de jubilación del personal de idiomas también aliviaría la transición demográfica. UN ومن شأن توخي المرونة في تطبيق سن التقاعد الإلزامي بالنسبة لموظفي اللغات أن ييسر عملية التحول الديمغرافي.
    Uno de los objetivos del Programa de Acción es facilitar la transición demográfica, que contribuirá a la estabilización de la población mundial. UN ومن أهداف برنامج العمل تيسير عملية التحول الديمغرافي الذي سيساهم في تحقيق استقرار سكان العالم.
    La transición demográfica constituye el ejemplo más ampliamente observado y documentado del concepto de transición. UN ٢١ - التحول الديمغرافي هو مثال مفهوم التحول الملاحظ والموثق على أوسع نطاق.
    Ello no obstante, las consecuencias económicas y sociales de este cambio demográfico aún no han sido plenamente reconocidas ni comprendidas. UN على أنه أضاف أن اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية لهذا التحول الديمغرافي لم يتم بعد إدراكها أو فهمها فهما تاما.
    Además, los cambios demográficos generan preocupaciones sociales, como la salud de las personas de edad, que se está convirtiendo en un problema para muchas personas en numerosos países ante el envejecimiento de la población. UN 203 - ويفرز التحول الديمغرافي عددا من الهموم الاجتماعية من بينها صحة المسنين التي أصبحت مسألة تشغل بال عدد متزايد من الأشخاص في مزيد من البلدان بالموازاة مع تقدم السكان في العمر.
    La velocidad y el carácter de la transición demográfica, a su vez, tiene profundas repercusiones sobre el desarrollo económico y social y la calidad del medio ambiente. UN وعلى التعاقب تتوقف سرعة التحول الديمغرافي وطابعه آثار عميقة بالنسبة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية ونوعية البيئة.
    El proceso de transición demográfica tiene consecuencias directas sobre la tasa de participación de la población activa. UN ولعمليـــة التحول الديمغرافي أثر مباشر على معدل المشاركة في قوة العمل.
    La fecundidad ha venido disminuyendo en la mayoría de las regiones, aunque diferentes partes del mundo se encuentran en diferentes etapas de la transición demográfica. UN وتشهد الخصوبة تراجعا في معظم المناطق، بالرغم من اختلاف مراحل التحول الديمغرافي التي تمر بها أجزاء العالم المختلفة.
    La transición demográfica tiene tres etapas. UN ويشتمل التحول الديمغرافي على ثلاث مراحل.
    La mayor parte de los países en desarrollo se encuentra en la segunda etapa de la transición demográfica. UN وتشهد معظم البلدان النامية المرحلة الثانية من التحول الديمغرافي.
    En Jordania, el Fondo respaldó las actividades del Consejo Superior de Población para analizar el impacto de la transición demográfica. UN وفي الأردن دعم الصندوق المجلس الأعلى للسكان في الجهود الرامية إلى تحليل أثر التحول الديمغرافي.
    Debido a la edad de jubilación obligatoria, el Departamento podía prever con exactitud la transición demográfica en los servicios de idiomas y programar concursos de idiomas en consecuencia. UN وفي ضوء سن التقاعد الإلزامية، تتمكن الإدارة من وضع توقعات دقيقة بشأن التحول الديمغرافي في دوائر اللغات وتحديد مواعيد الامتحانات اللغوية التنافسية تبعا لذلك.
    v. La transición demográfica es fundamental para desarrollar el capital humano y aprovechar el dividendo demográfico. UN ' 5` ويشكل التحول الديمغرافي عاملاً رئيسياً لبناء رأس المال البشري وتسخير العائد الديمغرافي.
    Por otra parte, el mejoramiento de la base de subsistencia de los pobres contribuiría también a la aceleración de la transición demográfica, por la posibilidad de que parejas con mayores ingresos y mejor educadas tuvieran menos hijos. UN كذلك فإن تحسين قاعدة كسب العيش بالنسبة للفقراء سيسهم أيضا في تعجيل التحول الديمغرافي نظرا ﻷن اﻷزواج اﻷغنياء واﻷفضل تعليما نسبيا ينجبون على اﻷرجح عددا أقل من اﻷطفال.
    35. Se consideró que la función y la condición jurídica y social de la mujer eran esenciales para efectuar la transición demográfica. UN ٣٥ - رئي أن دور المرأة ومركزها يمثلان عاملا حاسما في إحداث التحول الديمغرافي.
    Los países que hayan concluido su transición demográfica deberían adoptar las medidas necesarias para optimizar sus tendencias demográficas en el contexto del desarrollo social y económico. UN وعلى البلدان التي أكملت التحول الديمغرافي أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحسين اتجاهاتها الديمغرافية في سياق تنميتها الاجتماعية والاقتصادية على النحو اﻷمثل.
    91. La demanda creciente de trabajadores del exterior en los países y zonas de la región de la CESPAP en que la transición demográfica había llegado a su fin cobraría cada vez más importancia política. UN ٩١ - إن الطلب المتزايد على العمال اﻷجانب في بلدان ومناطق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ التي اكتمل فيها التحول الديمغرافي سيصبح ذا أهمية مطردة في مجال السياسة العامة.
    Este cambio demográfico plantea un problema importante en materia de recursos. UN ويمثل هذا التحول الديمغرافي تحديا كبيرا فيما يتعلق بالموارد.
    Este cambio demográfico plantea un problema importante en materia de recursos. UN ويمثل هذا التحول الديمغرافي تحديا كبيرا فيما يتعلق بالموارد.
    Este cambio demográfico ha aumentado la necesidad de viviendas, servicios e infraestructura urbanos. UN وقد زاد هذا التحول الديمغرافي من الحاجة إلى الإسكان الحضري والخدمات والهياكل الأساسية.
    Además, los cambios demográficos generan preocupaciones sociales, como la salud de las personas de edad, que se está convirtiendo en un problema para muchas personas en numerosos países ante el envejecimiento de la población. UN 203 - ويفرز التحول الديمغرافي عددا من الهموم الاجتماعية من بينها صحة المسنين التي أصبحت مسألة تشغل بال عدد متزايد من الأشخاص في مزيد من البلدان بالموازاة مع تقدم السكان في العمر.
    En el contexto de esa transformación demográfica prevista, los siguientes ejemplos son ilustrativos de los tipos de prioridades por los que los países pueden optar. UN وفي سياق هذا التحول الديمغرافي المتوقع، ترد فيما يلي نماذج توضيحية لأنواع الأولويات التي قد ترغب البلدان في اختيارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus