"التحول الهيكلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • transformación estructural
        
    • cambio estructural
        
    • transformaciones estructurales
        
    • cambios estructurales
        
    • la transformación cultural
        
    El desarrollo económico en África: transformación estructural y desarrollo sostenible en África UN التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التحول الهيكلي والتنمية المستدامة في أفريقيا
    Asimismo, ahora resulta evidente que, sin un sector de exportaciones dinámico, es probable que la transformación estructural quede estancada. UN كما بات واضحاً الآن أن التحول الهيكلي قد لا يرى النور في غياب قطاع صادرات نشط.
    Además, y en relación con lo mismo, la profunda transformación estructural que había experimentado la economía mundial exigía una visión nueva e integrada. UN وعلاوة على ذلك، فإن التحول الهيكلي العميق في الاقتصاد العالمي يتطلب، في هذا الصدد، رؤية جديدة ومتكاملة.
    En esas circunstancias, es difícil separar los efectos de las sanciones de los efectos más generales de la transformación estructural. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن من العسير فصل أثر الجزاءات عن تأثير التحول الهيكلي اﻷوسع نطاقا.
    La necesidad de contar con estadísticas sobre todos esos productos desde el punto de vista de la transparencia del mercado iría aumentando a medida que se fuera haciendo más pronunciada la transformación estructural de la industria del volframio. UN وستزيد أهمية الحاجة إلى احصاءات المنتجات بالنسبة لشفافية السوق مع ازدياد وضوح التحول الهيكلي في صناعة التنغستن.
    La transformación estructural que tiene lugar en los países de más rápido crecimiento refleja un aumento del refinamiento y la competitividad industriales. UN ويعكس التحول الهيكلي الواقع في البلدان اﻷسرع نموا تطورا صناعيا وقدرة تنافسية متناميين.
    Todavía está por arraigarse la transformación estructural de las economías africanas. UN وما زال التحول الهيكلي للاقتصادات اﻷفريقية لم يترسخ بعد.
    Esto impulsaría la vía de sustitución de las importaciones hacia la transformación estructural y permitiría la evolución hacia una fase de promoción de las exportaciones. UN وهذا يمكن أن يشكل دافعا لمسار الاستعاضة عن الواردات في التحول الهيكلي ويمكن أن يتيح الانتقال إلى مرحلة تشجيع الصادرات.
    El comercio internacional es importante para fomentar el crecimiento industrial y para la transformación estructural de la economía. UN فالتجارة الدولية مهمة لتعزيز النمو الصناعي، وتحقيق التحول الهيكلي للاقتصاد.
    La transformación estructural debe propiciar la producción de bienes y servicios más intensivos en conocimientos especializados en todos los sectores de la actividad económica. UN ويجب أن تعطي عملية التحول الهيكلي أفضلية للسلع والخدمات الأكثر كثافة من حيث استخدام المعارف في جميع قطاعات النشاط الاقتصادي.
    El hilo conductor de todas las intervenciones fue la referencia a la necesaria transformación estructural de las economías de los PMA. UN 17 - وكان القاسم المشترك بين جميع المداخلات تقريباً هو الحاجة إلى التحول الهيكلي لاقتصادات أقل البلدان نمواً.
    Lo que importa para el desarrollo no es la apertura comercial en sí misma, sino la transformación estructural de la economía y la calidad del comercio. UN فالأمر الهام للتنمية ليس التجارة المفتوحة في حد ذاتها، بل التحول الهيكلي للاقتصاد ونوعية التجارة.
    El reto consiste en lograr una transformación estructural reduciendo al mínimo al mismo tiempo la intensidad de carbono de la actividad económica y procurar que el aumento del comercio no suponga necesariamente un incremento de las emisiones. UN ويكمن التحدي القائم في ضمان حدوث التحول الهيكلي في الوقت الذي يتم فيه تقليص الكثافة الكربونية في النشاط الاقتصادي إلى أدنى حد ممكن، وألاّ يعني بالضرورة ازدياد النشاط التجاري ازدياداً في الانبعاثات.
    El principal mensaje del informe era que África necesitaba una nueva política industrial para inducir la transformación estructural, crear empleo y reducir la pobreza en la región. UN وكانت الرسالة الأساسية للتقرير هي أن أفريقيا بحاجة إلى سياسة صناعية عامة تحفّز التحول الهيكلي وتخلق فرص العمل وتحد من الفقر في المنطقة.
    Las políticas que se adopten en relación con el mercado de trabajo son un instrumento importante para prevenir el desempleo de largo plazo y apoyar la transformación estructural de la economía. UN وتمثل سياسات سوق العمل أداة هامة للوقاية من البطالة الطويلة الأجل ودعم التحول الهيكلي للاقتصاد.
    La transformación estructural necesaria para conducir a los PMA hacia un crecimiento sostenible no se ha producido. UN ولم يحدث التحول الهيكلي الذي من شأنه أن يضع أقل البلدان نموا على مسار النمو المستدام.
    La Gran Depresión se produjo durante otro período de transformación estructural. UN فالكساد الكبير كان فترة أخرى من فترات التحول الهيكلي.
    Las experiencias de los países hoy avanzados y de las economías emergentes indican que los gobiernos desempeñan un papel importante en el inicio de la transformación estructural. UN وتبين تجارب البلدان المتقدمة حديثاً والبلدان النامية أن الحكومات تضطلع بدور مهم في إحداث التحول الهيكلي.
    Como se observó anteriormente, las medidas del gobierno pueden promover y acelerar el cambio estructural para favorecer el crecimiento. UN وكما أشير آنفاً، يمكن للإجراءات التي تتخذها الحكومة أن تعزز التحول الهيكلي وتعجل به لأغراض تحقيق النمو.
    Estas enormes corrientes brutas de capital no contribuyen a la acumulación de capital ni a transformaciones estructurales. UN وهذه التدفقات الهائلة لرؤوس الأموال الإجمالية لا تشجع على تراكم رؤوس الأموال أو على التحول الهيكلي.
    Gracias a las medidas activas adoptadas para impedir los despidos masivos, al desarrollo de formas de empleo alternativas, a los cambios estructurales en el sector industrial y a la expansión de la privatización se ha podido evitar el crecimiento excesivo del desempleo en la República. UN والتدابير المتخذة لمنع الطرد الجماعي من العمل، ووضع أشكال بديلة للعمالة، وعمليات التحول الهيكلي في التصنيع وتوسيع نطاق الخصخصة أمور منعت حدوث زيادة كبيرة في البطالة في الجمهورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus