Por ejemplo, un caso claro de posible doble tributación en un convenio básico serían los precios de transferencia. | UN | ففي معاهدة أولية على سبيل المثال، يكون التسعير التحويلي مثالاً واضحاً لإمكانية حدوث ازدواج ضريبي. |
Se podía suprimir la sección relativa a las reglamentaciones públicas del control de la fijación de precios de transferencia. | UN | ويمكن حذف الفرع المتعلق باللوائح الحكومية لمراقبة التسعير التحويلي. |
En el documento se describe la fijación de los precios de transferencia, en particular los métodos para determinar el alcance de la fijación de los precios de transferencia y las prácticas de los diversos países en relación con la misma. | UN | وتصف الورقة التسعير التحويلي، وخاصة أساليب الكشف عن حجم التسعير التحويلي وممارسات شتى البلدان في معالجته. |
Ayuda a gestionar el riesgo y a optimizar los beneficios de un cambio transformador. | UN | يساعد في إدارة المخاطر وتحقيق أكبر قدر ممكن من المنافع من التغير التحويلي. |
En última instancia, el empoderamiento de las personas y la resiliencia de las naciones es el objetivo transformacional que el PNUD pretende alcanzar. | UN | وفي نهاية الأمر، فإن الهدف التحويلي الذي يسعى البرنامج الإنمائي إلى بلوغه هو تمكين الشعب وتحقيق قدرة الأمم على التكيّف. |
Confiamos en que el proceso de Ginebra no sólo promueva una solución al conflicto sino también refleje la función de transformación que las Naciones Unidas pueden desempeñar bajo las nuevas condiciones. | UN | ونحن واثقون من أن عملية جنيف لن تعزز التوصل إلى تسوية للصراع فحسب، بل ستكشف أيضا الدور التحويلي الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم به في ظل الظروف الجديدة. |
Se supone que el precio de transferencia refleja los niveles del mercado internacional, pero se ajusta en función de los costos de producción, transporte y exportación. | UN | ويفترض أن يعكس السعر التحويلي مستويات السوق الدولية، لكنه يعدل وفقاً لتكاليف الانتاج والنقل والتصدير. |
Se supone que el precio de transferencia refleja los niveles del mercado internacional, pero se ajusta en función de los costos de producción, transporte y exportación. | UN | ويفترض أن يعكس السعر التحويلي مستويات السوق الدولية، لكنه يعدل وفقاً لتكاليف الانتاج والنقل والتصدير. |
Era necesario reforzar las medidas para evitar la evasión fiscal por parte de las empresas mediante soluciones como la fijación de precios de transferencia. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة عدد التدابير اللازمة لمنع تهرب المؤسسات من الضرائب، من خلال ممارسات مثل التسعير التحويلي. |
La fijación de precios de transferencia es un problema de alcance mundial. | UN | 38 - يمثل التسعير التحويلي مشكلة على نطاق العالم أجمع. |
Ha publicado libros y artículos sobre tributación internacional, la fijación de precios de transferencia y el código tributario. | UN | ونشر كتباً ومقالات عن الضرائب الدولية، والتسعير التحويلي وقانون الضرائب. السيدة ناهيل ل. |
Ha escrito artículos relativos a la fijación de precios de transferencia y otros ámbitos tributarios. | UN | وكتب مقالات في ميدان التسعير التحويلي ومجالات أخرى تتعلق بالضرائب. |
Los minoristas que operan a escala internacional pueden recurrir asimismo a la denominada fijación de precios de transferencia. | UN | وتستطيـع شركات التجزئة التي تعمل على الصعيد الدولي أن تلجأ أيضاً إلى ما يُسمى بالتسعير التحويلي. |
i) Atender las cuestiones actuales, como las cuestiones complejas de la fijación de precios de transferencia, de manera equitativa y coherente; | UN | ' 1` معالجة القضايا الراهنة، مثل قضايا التسعير التحويلي الصعبة، بأسلوب منصف ومتسق؛ |
La idea de un procedimiento de acuerdo mutuo consistiría en facultar a las autoridades competentes para resolver las incoherencias en la determinación de los precios de transferencia. | UN | ومن شأن فكرة إجراء التراضي أن تمنح السلطات المختصة سلطة التعامل مع القرارات المُتعارضة بشأن التسعير التحويلي. |
Los ejemplos que figuran a continuación se derivan de los reglamentos del Servicio de Impuestos Internos de los Estados Unidos relativos a la fijación de precios de transferencia entre empresas. | UN | استُقيت الأمثلة التالية من نظام التسعير التحويلي داخل الشركات الصادر عن مصلحة الضرائب الفيدرالية للولايات المتحدة. |
Seguir actuando como hasta ahora ya no es una opción: es necesario un cambio transformador. | UN | وإن ممارسة العمل المعتاد لم يعد خياراً؛ والتغيير التحويلي بات لازماً. |
La economía mundial: ¿recesión o retos para un crecimiento transformador? | UN | :: الاقتصاد العالمي: الركود أو تحديات النمو التحويلي |
Creamos un espacio llamado Proyecto transformador de Chicas Jóvenes. | TED | قمنا بخلق مكان يدعى المشروع التحويلي للفتيات اليافعات. |
Cambio transformacional multidimensional | UN | التغيير التحويلي متعدد الأبعاد |
En su artículo 5 la Convención confirmaba su designio de transformación al exigir a los Estados que adoptaran medidas para luchar contra las prácticas culturales y los estereotipos que contribuirían a la subordinación de la mujer. | UN | وأكدت المادة 5 من الاتفاقية مشروعها التحويلي بأن طلبت من الدول اتخاذ تدابير لمكافحة الممارسات الثقافية والقوالب النمطية التي تسفر عن تبعية المرأة. |
Se propuso que el adelanto de la mujer y la emancipación transformadora se consideraran desde una perspectiva multicultural para que fuesen aplicables a todas las mujeres, independientemente de sus características raciales, culturales y sociales. | UN | وكان أحد هذه الاقتراحات هو النظر في مسألة النهوض بالمرأة والتمكين التحويلي من منظور متعدد الثقافات، كيما ينطبق على جميع النساء، بصرف النظر عن الفوارق العرقية والثقافية والاجتماعية بينهن. |
En algunos casos, una intervención local innovadora puede madurar y convertirse en una fuente de cambio transformativo a nivel nacional. | UN | وفي بعض الحالات، قد يتطور تدخل محلي مبتكر ويتحول إلى مصدر للتغير التحويلي على الصعيد الوطني. |