"التحويلية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • manufacturera en
        
    • manufacturero en
        
    • manufacturas en
        
    • manufacturero de
        
    • manufactureras en
        
    • manufactureras de
        
    • manufacturas de
        
    • industrial al
        
    • manufacturera de
        
    • fabriles en
        
    • industrial en
        
    • manufactura en
        
    • manufacturero al
        
    • manufacturero del
        
    • estructura manufacturera
        
    Se eliminará uno de dos informes sobre la evolución reciente de la industria manufacturera en los países de la subregión UN وقف إعداد تقرير من بين تقريرين عن التطورات الأخيرة في الصناعة التحويلية في بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Se contrajo asimismo la industria manufacturera en Panamá ante el compás de espera abierto por la posible modificación de políticas fiscales y arancelarias. UN وانكمشت كذلك الصناعات التحويلية في بنما نتيجة الانتظار المشوب بعدم التيقن من إمكانية تعديل السياسات الضريبية والجمركية.
    Gráficos Valor añadido manufacturero en los países en desarrollo: distribución geográfica, 1994 UN القيمة المضافة للصناعة التحويلية في البلدان النامية: التوزيع الجغرافي، ١٩٩٤
    También disminuyó la importancia de las manufacturas en las exportaciones de África. UN كما حدث هبوط في أهمية الصناعة التحويلية في صادرات أفريقيا.
    Sin embargo, a partir de mediados de 2013 el sector manufacturero de China cobró impulso, y la demanda de caucho aumentó. UN إلا أنه مع انتعاش قطاع الصناعة التحويلية في الصين اعتباراً من منتصف عام 2013، ازداد الطلب على المطاط.
    Esta iniciativa promovería la cooperación de los gobiernos y las industrias manufactureras en el marco de un programa voluntario para la utilización de tecnologías menos contaminantes de aprovechamiento de los combustibles fósiles. UN وسيؤدي هذا العمل إلى التعاون بين الحكومات والصناعات التحويلية في إطار برنامج تطوعي لنشر تكنولوجيا وقود أحفوري أنظف.
    Así pues, hasta cierto punto se requieren también reformas internas para incrementar la competitividad de las industrias manufactureras de estos países. UN ولـذا، فـإن اﻹصلاحات الداخلية ضرورية أيضا إلى حد كبير لزيادة قدرة الصناعات التحويلية في تلك الاقتصادات على المنافسة.
    Por añadidura, esto provocó el paro completo de toda la actividad manufacturera en Gaza. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد أدى ذلك إلى توقيف جميع الصناعات التحويلية في غزة بشكل كامل.
    La proporción de la industria manufacturera en el producto interno bruto (PIB) se duplicó en ese período. UN فخلال تلك الفترة تضاعف نصيب الصناعة التحويلية في الانتاج المحلي الاجمالي .
    Dio a conocer estadísticas relativas a los sectores de la agricultura y la industria manufacturera en varios países que mostraban que las importaciones habían aumentado y dado por resultado un acusado descenso en la producción, recortes en el empleo y reducción de los ingresos de los hogares. UN وأوردت إحصاءات عن قطاعي الزراعة والصناعات التحويلية في عدد من البلدان كي تبيّن كيف زادت الواردات زيادة حادة، مما نجم عنه انخفاض شديد في الإنتاج وتسريح العمال وتقلص عائدات الأسر.
    16. La declinación de la industria manufacturera en los países en desarrollo se debe principalmente al descenso de las exportaciones. UN 16- إن هبوط الصادرات هو الدافع الأساسي إلى تراجع الصناعة التحويلية في البلدان النامية.
    El Director General ha desempeñado un papel central en la formulación de un programa integrado para fortalecer el sector manufacturero en el Togo, a fin de erradicar la pobreza. UN فقالت إن المدير العام قام بدور محوري في صوغ برنامج متكامل لدعم قطاع الصناعة التحويلية في توغو بهدف القضاء على الفقر.
    Los expertos señalaron que la mundialización de los servicios se asemejaba a la del sector manufacturero en algunos aspectos, pero también había importantes diferencias. UN ولاحظ الخبراء أن عولمة الخدمات تشبه عولمة قطاع الصناعة التحويلية في بعض النواحي، ولكن هناك أيضاً اختلافات هامة.
    El porcentaje de las manufacturas en las exportaciones totales de África apenas ha cambiado en los dos últimos decenios, y todavía no alcanza el 10%. UN ونصيب الصناعات التحويلية في إجمالي الصادرات اﻷفريقية تغير بالكاد خلال العقدين الماضيين ولا يزال يقل عن ١٠ في المائة.
    A nivel regional los efectos pueden ser considerables: por ejemplo, el 70% de los puestos de empleo del sector de las manufacturas en Penang (Malasia) corresponde a las zonas francas industriales. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، يمكن أن يكون التأثير شديدا. فعلى سبيل المثال، يوجد ٧٠ في المائة من وظائف الصناعة التحويلية في بنانغ، بماليزيا، في مناطق تجهيز الصادرات.
    También se ha publicado que el sector manufacturero de Jamaica perdió unos 30.000 puestos de trabajo entre 1990 y 1992. UN كما أُفيد بأن قطــاع الصناعة التحويلية في جامايكا فقــد نحو ٠٠٠ ٠٣ فرصة عمل بين عامي ٠٩٩١ و٢٩٩١.
    Este descenso se debió a la disminución de la parte correspondiente a las actividades manufactureras en el PIB de Singapur durante el mismo período. UN وقد حدث هذا الانخفاض نتيجة لتناقص حصة أنشطة الصناعة التحويلية في الناتج المحلي الإجمالي لسنغافورة في الفترة نفسها.
    La lista revisada se basa en una selección de productos de mayor interés para las industrias manufactureras de hoy día. UN وتستند القائمة المنقحة إلى مجموعة منتخبة من المنتجات الأكثر صلة بالصناعات التحويلية في يومنا هذا.
    El crecimiento estuvo impulsado por el repunte de las manufacturas de los Estados Unidos, que aumentó la demanda de exportaciones de México. UN ويعزى هذا النمو إلى انتعاش قطاع الصناعات التحويلية في الولايات المتحدة، مما أدى إلى زيادة الطلب على الصادرات المكسيكية.
    La contribución del sector industrial al crecimiento económico osciló de manera considerable de un país a otro. UN ٦٦ - وتباين اسهام الصناعات التحويلية في النمو الاقتصادي تباينا شديدا فيما بين البلدان.
    La participación de las nuevas IED en la industria manufacturera de África ha seguido declinando. UN وما زال نصيب الصناعة التحويلية في تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى الصناعة التحويلية الأفريقية آخذا في الانخفاض.
    La gran mayoría de las empresas fabriles en esta subregión están comprendidas en esa categoría y son la principal fuente de trabajo y de crecimiento económico del sector privado. UN وتندرج الغالبية العظمى من أعمال الصناعة التحويلية في هذه المنطقة دون الإقليمية ضمن هذه الفئة وهي المصدر الرئيسي للعمالة في القطاع الخاص والنمو الاقتصادي.
    El crecimiento de la producción industrial en los países en desarrollo ha ido acompañado de un aumento de la parte que les corresponde en el comercio mundial de productos manufacturados. UN واقترن نمو إنتاج الصناعات التحويلية في البلدان النامية بزيادة حصتها من التجارة العالمية في المصنوعات.
    Hasta la fecha, no se ha realizado mucha manufactura en el extranjero. UN وحتى الآن، ظلت الصناعة التحويلية في الخارج محدودة.
    Esta cifra muestra que la contribución del sector manufacturero al PIB en África es menor que en América Latina y en Asia meridional y oriental, donde la parte del valor añadido manufacturero en el PIB para 1998 fue del 23% y el 29,3%, respectivamente. UN ويبين هذا الرقم أن مساهمة قطاع الصناعة التحويلية في الناتج المحلي الإجمالي في أفريقيا أقل منها في أمريكا اللاتينية وجنوب وشرقي آسيا، حيث بلغت مساهمة القيمة المضافة للصناعة التحويلية في الناتج المحلي الإجمالي، في عام 1998، 23 في المائة و 29.3 في المائة على التوالي.
    Esta circunstancia explicaba el deficiente comportamiento del sector manufacturero del continente. UN وذكر أن هذا يفسر ضعف أداء الصناعة التحويلية في القارة.
    Además, los cambios fundamentales de la estructura manufacturera mundial han reforzado las razones que mueven a la cooperación Sur-Sur, que hoy día se ve como una oportunidad práctica para los países en desarrollo de ayudarse mutuamente en la construcción de economías productivas y prósperas. UN وعلاوة على ذلك، عزّزت التغيرات الأساسية في الصناعة التحويلية في العالم الأساس المنطقي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بحيث يعتبر الآن فرصة عملية للبلدان النامية لمساعدة بعضها البعض على بناء اقتصادات منتجة ومزدهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus