Finalmente, la Facultad de Derecho de la Universidad de Helsinki ha introducido, en el marco de su programa de licenciatura de derecho, cursos de derecho internacional para estudiantes de ciencias políticas y otras disciplinas pertinentes. | UN | وأخيرا، قامت كلية الحقوق التابعة لجامعة هلسنكي، ضمن برنامجها لمنح درجة الماجستير في القانون، باستحداث دورات دراسية في القانون الدولي للطلاب الذين يدرسون العلوم السياسية وغيرها من التخصصات ذات الصلة. |
Tampoco es siempre claro si para lograr este objetivo se recurrirá a todas las disciplinas pertinentes. | UN | وليس من الواضح دائماً أن التخصصات ذات الصلة جميعها تطبق في هذا الجهد. |
10. Actualmente muchos países en desarrollo, en particular los menos adelantados, no disponen ni siquiera de una masa crítica de científicos calificados en las disciplinas pertinentes. | UN | ١٠ - وفي الوقت الحالي، يفتقر عدد كبير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، حتى إلى العدد المؤثر من العلماء المؤهلين في التخصصات ذات الصلة. |
El informe ofrece ejemplos de normas éticas y códigos de conducta que están en vigor en algunas disciplinas conexas. | UN | ويقدم التقرير أمثلة للمعايير الأخلاقية وقواعد السلوك التي توجد حاليا في بعض التخصصات ذات الصلة. |
Cada grupo consta de una pequeña plantilla de especialistas en disciplinas conexas que se mantienen en contacto con organismos especializados y otras organizaciones multilaterales y bilaterales, así como con las organizaciones no gubernamentales, en relación con acontecimientos e intereses de nivel mundial. | UN | وتضم كل فئة نواة اخصائيين أساسية في التخصصات ذات الصلة تناط بهم متابعة التطورات والاهتمامات العالمية مع الوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات المتعددة اﻷطراف والثنائية، والمنظمات غير الحكومية. |
Las conferencias en vivo gratuitas se complementaron con un portal de educación rediseñado destinado a fomentar una comunidad de práctica en las disciplinas relacionadas con el Tratado. | UN | وتعززت خدمة المحاضرات المباشرة المجانية بفضل إعادة تصميم البوابة التثقيفية، التي تهدف إلى تشجيع إنشاء شبكة من الممارسين في التخصصات ذات الصلة بالمعاهدة. |
b) Asegurar una mejor representación de todas las disciplinas pertinentes; | UN | (ب) كفالة التمثيل الأفضل لجميع التخصصات ذات الصلة بالموضوع؛ |
A ese respecto, el establecimiento de un mecanismo consultivo para la recuperación de activos, integrado por expertos de reconocida experiencia en disciplinas pertinentes a la recuperación de activos, reforzaría la capacidad de los Estados para aplicar las disposiciones pertinentes de la Convención y mejoraría por consiguiente los resultados de las actividades en esa esfera. | UN | وذكر في هذا الصدد أن إنشاء آلية استشارية لاسترداد الموجودات مؤلفة من خبراء ممن ثبت امتلاكهم للخبرة الفنية في التخصصات ذات الصلة باسترداد الموجودات سيعزِّز قدرة الدول على تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية ومن ثم يؤدي إلى تحسين استرداد الموجودات. |
En general, se sugiere que se establezca a alto nivel en la estructura administrativa nacional una dependencia que se ocupe de los aspectos demográficos del desarrollo, dotada de personal capacitado en las disciplinas pertinentes (párr. 95). | UN | واقترح، بصفة عامة، انشاء وحدة تعالج الجوانب السكانية توضع على مستوى رفيع من الهيكل الاداري الوطني، وأن تزود بأشخاص مؤهلين في التخصصات ذات الصلة )الفقرة ٩٥(. |
En general, se sugiere que se establezca a alto nivel en la estructura administrativa nacional una dependencia que se ocupe de los aspectos demográficos del desarrollo, dotada de personal capacitado en las disciplinas pertinentes (párr. 95). | UN | واقترح، بصفة عامة، انشاء وحدة تعالج الجوانب السكانية توضع على مستوى رفيع من الهيكل الاداري الوطني، وأن تزود بأشخاص مؤهلين في التخصصات ذات الصلة )الفقرة ٩٥(. |
** Con arreglo al párrafo 2 de esta sección del programa, los Estados deberían estimular a sus institutos de enseñanza a que impartiesen cursos de derecho internacional para los alumnos de derecho, ciencias políticas, ciencias sociales y otras disciplinas pertinentes; los Estados deberían considerar la posibilidad de incluir temas de derecho internacional en los programas de estudios de los ciclos primario y secundario. | UN | * تنص الفقرة ٢ من هذا الفرع في البرنامج على أن تشجع الدول مؤسساتها التعليمية على إدراج مقررات دراسية في القانون الدولي للطلاب الذين يدرسون القانون والعلوم السياسية والعلوم الاجتماعية وغيرها من التخصصات ذات الصلة. وينبغي أن تدرس هذه الدول إمكانية إدراج مواضيع القانون الدولي في المناهج الدراسية لمدارس مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي. |
10.10 Dentro del propio Departamento, las actividades de apoyo a la cooperación técnica se realizarán en forma integrada con participación de expertos en varias disciplinas pertinentes. Para movilizar esos equipos multidisciplinarios, se establecerán varios centros de coordinación especializados con grupos de tarea conexos, en respuesta al cambio de las necesidades y prioridades de los países interesados. | UN | ١٠-١٠ وستتمثل اﻵثار داخل اﻹدارة ذاتها في أن أنشطة دعم التعاون التقني سيتم الاضطلاع بها بطريقة متكاملة وبمشاركة كبيرة من خبراء يختارون من عدد من التخصصات ذات الصلة الرفيعة المستوى، ولتعبئة هذه اﻷفرقة المتعددة التخصصات، سيتم إنشاء عدد من " مراكز التنسيق " المتخصصة مصحوبة ﺑ " فرق عمل " ، وذلك استجابة للمتطلبات واﻷولويات المتغيرة ﻷقل البلدان نموا. |
10.10 Dentro del propio Departamento, las actividades de apoyo a la cooperación técnica se realizarán en forma integrada con participación de expertos en varias disciplinas pertinentes. Para movilizar esos equipos multidisciplinarios, se establecerán varios centros de coordinación especializados con grupos de tarea conexos, en respuesta al cambio de las necesidades y prioridades de los países interesados. | UN | ١٠-١٠ وستتمثل اﻵثار داخل اﻹدارة ذاتها في أن أنشطة دعم التعاون التقني سيتم الاضطلاع بها بطريقة متكاملة وبمشاركة كبيرة من خبراء يختارون من عدد من التخصصات ذات الصلة الرفيعة المستوى، ولتعبئة هذه اﻷفرقة المتعددة التخصصات، سيتم إنشاء عدد من " مراكز التنسيق " المتخصصة مصحوبة ﺑ " فرق عمل " ، وذلك استجابة للمتطلبات واﻷولويات المتغيرة ﻷقل البلدان نموا. |
a esos efectosCon arreglo al párrafo 2 de esta sección del programa, los Estados deberían estimular a sus institutos de enseñanza a que impartiesen cursos de derecho internacional para los alumnos de derecho, ciencias políticas, ciencias sociales y otras disciplinas pertinentes; los Estados deberían considerar la posibilidad de incluir temas de derecho internacional en los programas de estudios de los ciclos primario y secundario. | UN | * تنص الفقرة ٢ من هذا الفرع من البرنامج على أن تشجع الدول مؤسساتها التعليمية على إدراج مقررات دراسية في القانون الدولي للطلاب الذين يدرسون القانون والعلوم السياسية والعلوم الاجتماعية وغيرها من التخصصات ذات الصلة. وينبغي أن تدرس هذه الدول إمكانية إدراج مواضيع القانون الدولي في المناهج الدراسية لمدارس مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي. |
Se recopiló de fuentes fidedignas información sobre los aspectos científicos, técnicos y normativos, así como sobre el uso, para ese uso del lindano y sus alternativas, que fue examinada mediante consultas a expertos seleccionados de disciplinas conexas. | UN | وجُمِّعَت معلومات من مصادر موثوقة عن الجوانب العلمية والتقنية والتنظيمية لاستخدام الليندين وبدائله، واُستعرضت هذه المعلومات من خلال مشاورة لنخبة من الخبراء في التخصصات ذات الصلة. |
El Organismo tuvo muchas dificultades para mantener la capacitación de posgrado en salud pública y otras disciplinas conexas para facilitar la progresión de las carreras y atender futuras necesidades de sustitución, al dejar de recibirse apoyo externo para el programa. | UN | وصادفت الوكالة صعوبات كبيرة في الإبقاء على التدريب التالي للتخرج في مجال الصحة العامة وغيره من التخصصات ذات الصلة لتيسير التقدم الوظيفي وتلبية احتياجات التنسيب المقبلة، وذلك بسبب توقف الدعم الخارجي الذي كان يتلقاه البرنامج. |
En el ejercicio económico 2009-2010, el Departamento de Bienestar Social organizó más de 100 programas de formación para más de 7.000 participantes del departamento, así como de las ONG y de otras disciplinas conexas. | UN | ونظمت إدارة الرعاية الاجتماعية في الفترة 2009-2010 أكثر من 100 برنامج تدريبي لأكثر من 000 7 مشارك من الإدارة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من التخصصات ذات الصلة. |
Se ejecutaron varios programas multinacionales centrados en una o más disciplinas relacionadas con el comercio, por ejemplo el programa ACCESS dirigido a mujeres de negocios africanas en el comercio internacional, que aborda las limitaciones concretas de esas mujeres fomentando su acceso a un conjunto de servicios de apoyo al comercio. | UN | ونفذت عدة برامج متعددة البلدان، جرى التركيز فيها على واحد أو أكثر من التخصصات ذات الصلة بالتجارة، من قبيل برنامج ' ' إمكانية وصول سيدات الأعمال في مجال التجارة الدولية`` الذي تناول المعوقات الخاصة التي تعترض سبيل سيدات الأعمال الأفريقيات عن طريق تعزيز إمكانية وصولهن إلى حزمة من خدمات دعم التجارة. |
El OIEA también celebra cada año más de 70 actividades para impartir capacitación sobre disciplinas relacionadas con la seguridad física nuclear a aproximadamente 1.700 personas. | UN | ٦٤ - وتدير الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا أكثر من 70 مناسبة سنويا يقدم فيها التدريب في مجال التخصصات ذات الصلة بالأمن النووي إلى نحو 700 1 شخص. |
En este proceso se ha de aprovechar plenamente la participación interdisciplinaria de especialistas en ciencias naturales y en ciencias sociales e ingenieros de todas las especialidades pertinentes. | UN | وينبغي أن يُستفاد في هذه العملية استفادة كاملة من مشاركة متخصصين في العلوم الطبيعية والاجتماعية ومهندسين ينتمون إلى جميع التخصصات ذات الصلة. |