La planificación de los programas del INSTRAW podría mejorar con una coordinación interinstitucional más eficaz. | UN | ويمكن تحسين التخطيط البرنامجي للمعهد الدولي بزيادة التنسيق الفعال المشترك بين الوكالات. |
Algunos donantes importantes del UNICEF expresaron su apoyo a esta propuesta, especialmente al concepto de vincular los niveles de planificación de los programas con los recursos comprometidos. | UN | وأعرب عدد من المانحين الرئيسيين لليونيسيف عن تأييدهم لهذا الاقتراح، وخاصة مفهوم ربط مستويات التخطيط البرنامجي بالموارد التي يكون قد جرى التعهد بها. |
Esto incluye la aplicación del sistema de gestión de programas para esos fines y el fortalecimiento de la capacitación y la documentación sobre la planificación de los programas. | UN | وهذا يشمل طلب استخدام نظام إدارة البرنامج لهذا الغرض وتعزيز التدريب على عملية التخطيط البرنامجي وتوثيقها. |
El Director de la División de Planificación de Programas y Presupuesto responde a las preguntas planteadas. | UN | ورد مدير شعبة التخطيط البرنامجي والميزانية على ما طرح من أسئلة. |
Además, habría que revisar también los cambios del ciclo de Planificación de Programas de la Secretaría. | UN | علاوة على ذلك ينبغي إعادة النظر في التغييرات التي طرأت على دورة التخطيط البرنامجي للأمانة. |
Además, los resultados del cuestionario sobre prioridades y asignación de recursos debían reflejarse cuanto antes en la planificación de programas y en el proceso presupuestario. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تتجلى نتائج الاستبيان المتعلق باﻷولويات وتخصيص الموارد في عملية التخطيط البرنامجي والميزنة في أقرب وقت ممكن. |
Una delegación pidió información sobre cómo utilizar el examen de mitad de período para guiar el proceso de planificación de los programas. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات عن الطريقة التي يمكن بها استخدام استعراض منتصف المدة لتوجيه عملية التخطيط البرنامجي. |
Una delegación pidió información sobre cómo utilizar el examen de mitad de período para guiar el proceso de planificación de los programas. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات عن الطريقة التي يمكن بها استخدام استعراض منتصف المدة لتوجيه عملية التخطيط البرنامجي. |
La Secretaría señaló que los cambios se efectuaban con arreglo a los procedimientos establecidos en los reglamentos y normas relativos a la planificación de los programas, los aspectos programáticos del presupuesto, la supervisión de la aplicación y los métodos de evaluación y el Reglamento Financiero. | UN | وأشارت اﻷمانة العامة إلى أن التغييرات أجريت في حدود الاجراءات المحددة في اﻷنظمة والقواعد التي تحكم التخطيط البرنامجي والجوانب البرنامجية من الميزانية ورصد التنفيذ ومناهج التقييم، وفي القواعد المالية. |
La Secretaría señaló que los cambios se efectuaban con arreglo a los procedimientos establecidos en los reglamentos y normas relativos a la planificación de los programas, los aspectos programáticos del presupuesto, la supervisión de la aplicación y los métodos de evaluación y el Reglamento Financiero. | UN | وأشارت اﻷمانة العامة إلى أن التغييرات أجريت في حدود الاجراءات المحددة في اﻷنظمة والقواعد التي تحكم التخطيط البرنامجي والجوانب البرنامجية من الميزانية ورصد التنفيذ ومناهج التقييم، وفي القواعد المالية. |
Para garantizar que las cartas de instrucciones se emitan oportunamente y que se preparen planes de trabajo pormenorizados de todos los programas y proyectos habría que fortalecer la planificación de los programas. | UN | وينبغي تعزيز التخطيط البرنامجي كيما يُضمن إصدار خطابات التعليمات في حينها وإعداد خطط عمل تفصيلية لجميع البرامج والمشاريع. |
El nuevo sistema contraviene algunas disposiciones de la reglamentación actual sobre la planificación de los programas, generando así la crítica de que no existe relación entre el plan de mediano plazo y el presupuesto y el desempeño de la Secretaría. | UN | ويخرج النظام الجديد على عديد من قواعد التخطيط البرنامجي الراهنة ومن ثم يفتح الباب أمام الانتقادات بعدم وجود صلة بين الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية وأداء اﻷمانة العامة. |
Nada de lo previsto en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada, ni en el Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas impediría instaurar la presupuestación basada en los resultados de la forma propuesta en el presente informe. | UN | ولا يوجد في اﻷنظمة والقواعد المالية ولا في اﻷنظمة والبرامج التي تحكم التخطيط البرنامجي ما يمنع العمل بالميزنة على أساس النتائج بالشكل المقترح في هذا التقرير. |
El grupo estima que la secretaría debería atender esta anomalía, que hace que el proceso de Planificación de Programas se vuelva puramente rutinario. | UN | ويرى الفريق أن اﻷمانة العامة ينبغي أن تعالج هذا الوضع الشاذ الذي يجعل من عملية التخطيط البرنامجي عملية روتينية تعوزها الحماسة. |
127. En 1995 se revisará el manual de procedimientos de Planificación de Programas para incorporar el sistema de gestión de programas. | UN | ١٢٧ - خلال عام ١٩٩٥، سيتم تنقيح دليل إجراءات التخطيط البرنامجي ليشمل نظام إدارة البرامج. |
20.38 El apoyo a los programas comprende la División de Servicios Administrativos y la División de Planificación de Programas y Cooperación Técnica. | UN | 20-38 يشمل دعم البرامج شعبة الخدمات الإدارية وشعبة التخطيط البرنامجي والتعاون التقني. |
Planificación de programas. Algunos de los primeros cambios se producirán a nivel de la planificación de programas. | UN | 67 - التخطيط البرنامجي - ستحصل طليعة التغيرات المنشودة على صعيد التخطيط البرنامجي. |
Se observó que el proyecto de Planificación de Programas de la Oficina se basaba de forma apropiada en la disponibilidad de recursos para lograr rendimiento y resultados. | UN | ٤ - ولوحظ أن التخطيط البرنامجي الذي تقترحه المفوضية يقوم على الموارد لتحقيق الأداء والنتائج. |
La Srta. MONTAÑO DURÁN (Bolivia), hablando también en nombre de Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Costa Rica (en representación de los países de Centroamérica), Ecuador, México, Panamá, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela como miembros del Grupo de Río, dice que la planificación por programas no es un ejercicio abstracto o académico, sino un imperativo tanto para la Secretaría como para los Estados Miembros. | UN | ١٣ - اﻵنسة مونتانو - دوران )بوليفيا(، تكلمت أيضا بالنيابة عن اﻷرجنتين، والبرازيل، وشيلي، وكولومبيا، وكوستاريكا )باسم بلدان أمريكا الوسطى(، واكوادور، والمكسيك، وبنما، وباراغواي، وبيرو، وأوروغواي، وفنزويلا بوصفها أعضاء في مجموعة ريو، فقالت إن التخطيط البرنامجي ليس ممارسة تجريدية أو أكاديمية بل ضرورة ملحة لكل من اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء. |
Entre los logros figuraba un marco de resultados que ha permitido mejorar un enfoque estratégico y el proceso de planificación del programa del ONU-Hábitat. | UN | وشملت المنجزات إطار نتائج حسّن التركيز الاستراتيجي وعملية التخطيط البرنامجي لموئل الأمم المتحدة. |
Se aumentará la disponibilidad y el intercambio de información sobre las actividades de planificación programática y estratégica de los miembros del Comité mediante el mantenimiento de una serie de bases de datos y de sitios en la Web. | UN | ويُكفل تعزيز إتاحة المعلومات وتبادلها عن أنشطة التخطيط البرنامجي والاستراتيجي التي يضطلع بها أعضاء اللجنة، عن طريق الاحتفاظ بسلسلة من قواعد البيانات والمواقع الشبكية. |