Tanto los arreglos de programación como el presupuesto de apoyo bienal están en plena consonancia con el período de planificación de cuatro años. | UN | وتتفق ترتيبات البرمجة وميزانية الدعم لفترة السنتين تماما مع فترة التخطيط التي تمتد أربع سنوات. |
Este tipo de reuniones han pasado a ser un elemento importante de las modalidades de planificación de la Asociación. | UN | وأصبح هذان الاجتماعان عنصرين مهمين في طرائق التخطيط التي تطبقها الشراكة. |
La Administración aprueba planes de conformidad con los principios de planificación que formula el Ministerio de Agricultura para cada ejercicio presupuestario, después de un examen por ramas, económico y profesional. | UN | وتقر اﻹدارة الخطط وفقا لمبادئ التخطيط التي تصممها وزارة الزراعة لكل سنة ميزانية، بعد فحصها فرعيا واقتصاديا ومهنيا. |
Subrayó que los objetivos principales incluidos en el MANUD representaban las decisiones colectivas de una amplia gama de organismos gubernamentales, incluida la Comisión de planificación, que había actuado como coordinadora. | UN | وأشار إلى أن الأهداف الرئيسية التي يتضمنها الإطار تمثل القرارات الجماعية لطائفة كبيرة من الوكالات الحكومية، بما فيها لجنة التخطيط التي قامت بدور مركز التنسيق. |
El seguimiento y la evaluación debieran facilitar los procesos de planificación dirigidos a nivel nacional | UN | وينبغي أن يسهم الرصد والتقييم في تعزيز عمليات التخطيط التي تتولاها السلطات الوطنية |
Los esfuerzos de planificación del Departamento de Asuntos Humanitarios también deben subrayar la intervención temprana. | UN | ويجب على جهود التخطيط التي تبذلها دائــرة الشؤون الانسانية أن تؤكد أيضا على ضرورة التدخــل المبكر. |
La mejor manera de lograr esa coordinación es mediante el desarrollo de vínculos formales que nutran los procesos de planificación de esas entidades; | UN | ويتحقق هذا التنسيق على أفضل وجه بإقامة صلات رسمية ترفد عمليات التخطيط التي تقوم بها هذه الهيئات؛ |
El PNUD hizo constar la importancia de la gobernanza y de incluir la resiliencia en los marcos de planificación de las Naciones Unidas. | UN | وسلط البرنامج الإنمائي الضوء على أهمية الحوكمة وأهمية تناول مسألة المرونة ضمن أطر التخطيط التي تعتمدها الأمم المتحدة. |
El PNUD hizo constar la importancia de la gobernanza y de incluir la resiliencia en los marcos de planificación de las Naciones Unidas. | UN | وسلط البرنامج الإنمائي الضوء على أهمية الحوكمة وأهمية تناول مسألة المرونة ضمن أطر التخطيط التي تعتمدها الأمم المتحدة. |
Además, según el documento de planificación de la MINURSO, se necesitarían 230 horas de vuelo de reconocimiento de helicóptero por mes. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على طائرات الهليوكبتر، طبقا لما جاء في وثيقة التخطيط التي أعدتها بعثة الاستفتاء، القيام ﺑ ٠٣٢ ساعة طيران شهريا ﻷغراض الاستطلاع. |
Deberá prestarse especial atención a la necesidad de velar por que las comunidades de bajos ingresos tengan acceso a sistemas de transporte público asequibles y participen en la planificación de los sistemas a su disposición. | UN | كما ينبغي منح اهتمام خاص لضمان استفادة المجتمعات ذات الدخل المنخفض من نظم النقل العام الميسﱠرة واشتراكها في نظم التخطيط التي تخدمها. |
A continuación figura un desglose de los índices de exactitud de la planificación de los órganos comprendidos en la muestra correspondiente a 1997, inclusive Nairobi: | UN | ٨ - وفيما يلي توزيع لمعاملات دقة التخطيط التي سجلتها الهيئات المشمولة بعينة عام ١٩٩٧، بما في ذلك نيروبي: صفر-٣٩ |
Subrayó que los objetivos principales incluidos en el MANUD representaban las decisiones colectivas de una amplia gama de organismos gubernamentales, incluida la Comisión de planificación, que había actuado como coordinadora. | UN | وأشار إلى أن الأهداف الرئيسية التي يتضمنها الإطار تمثل القرارات الجماعية لطائفة كبيرة من الوكالات الحكومية، بما فيها لجنة التخطيط التي قامت بدور مركز التنسيق. |
Se han dedicado grandes esfuerzos al proceso de planificación, que todavía continúa. | UN | وقد بذل جهد مكثف في عملية التخطيط التي لا تزال جارية. |
Esta es la fase de planificación que se lleva a término conjuntamente con la fase de programación. | UN | وهذه هي مرحلة التخطيط التي تنجز باقتران مع مرحلة البرمجة. |
Crea la Administración de planificación, que otorga permisos de construcción conforme al Plan Estructural para las Islas de Malta de 1992. | UN | وأنشأ سلطة التخطيط التي تُصدر تراخيص للبناء متسقة مع المخطط التنظيمي لعام 1992، للجزر المالطية. |
:: Es necesario que aumente la participación de las mujeres a todos los niveles del proceso, particularmente en altos cargos que influyen en la metodología de planificación que guía las operaciones de paz y las actividades de reconstrucción. | UN | :: من الضروري مشاركة النساء بشكل متزايد في هذه العملية، على مستوياتها كافة، بخاصة عبر تبوئهن مناصب رفيعة المستوى لها نفوذ في تحديد منهجية التخطيط التي توجه إنشاء عمليات السلام وجهود إعادة الإعمار. |
Copias de los documentos de planificación o los estudios de mercado a largo plazo internos o externos. | UN | :: نسخ عن دراسات السوق الطويلة الأجل أو وثائق التخطيط التي يتم وصفها داخل الشركات أو خارجها. |
La información sobre las hipótesis de planificación en que se basaron las propuestas presupuestarias se describen en los párrafos 7 a 19 del proyecto de presupuesto. | UN | ١٣ - وترد المعلومات المتعلقة بافتراضات التخطيط التي تستند إليها مقترحات الميزانية في الفقرات من 7 إلى 19 من الميزانية المقترحة. |
Las instituciones financieras internacionales deben participar desde el principio antes de comenzar las operaciones y de emprender la planificación, como lo hicieron en Camboya. | UN | وينبغي إشراك المؤسسات المالية الدولية منذ البداية في عملية التخطيط التي تسبق بدء عمليات تقديم المساعدة، على نحو ما حدث في كمبوديا. |
Párrafo 24 En sus actividades de planificación para la zona del Negev, el Estado parte debe respetar el derecho de la población beduina a sus tierras ancestrales y sus medios de vida tradicionales basados en la agricultura. | UN | الفقرة 24: ينبغي لجهود التخطيط التي تقوم بها الدولة الطرف في منطقة النقب أن تحترم حق السكان البدو في أرضهم التي ورثوها عن أجدادهم وفي أسلوب عيشهم التقليدي المعتمد على الزراعة. |