II.C.2 Marcos de planificación a nivel de los países: situación de la adopción y funcionamiento de los marcos presupuestarios comunes | UN | إطر التخطيط على الصعيد القطري: حالة استحداث وتنفيذ أطر موحدة للميزانية |
El equipo, además de que constituye un aporte valioso a la planificación a nivel nacional, facilitará el despliegue rápido de fuerzas de las Naciones Unidas. | UN | فباﻹضافة الى كونه يشكل إسهاما ثمينا في عمليات التخطيط على الصعيد الوطني، فإن الفريق سيسهل الوزع السريع لقوات اﻷمم المتحدة. |
Entre las actividades figuran la creación de capacidad para la planificación participativa, el fortalecimiento de los sistemas de datos e información, la mayor promoción de la participación de la población en el proceso de desarrollo y la concienciación de los legisladores y los encargados de formular políticas acerca de la importancia de la planificación a nivel local. | UN | وتشمل اﻷنشطة بناء القدرات للتخطيط التشاركي، وتعزيز نظم البيانات والمعلومات، وتحسين مشاركة السكان في عملية التنمية، وحفز إدراك المشرعين وواضعي السياسات ﻷهمية التخطيط على الصعيد المحلي. |
La Oficina también ha estado estudiando formas de mejorar la eficacia de las operaciones reforzando las estructuras regionales, descentralizando varias funciones de apoyo operacional y aumentando la capacidad de planificación a nivel subregional. | UN | وفحص المكتب أيضاً طرائق لتحسين الفعالية التشغيلية بتعزيز الهياكل الإقليمية، وتطبيق اللامركزية على عدد من مهام الدعم التشغيلي وتعزيز قدرات التخطيط على الصعيد دون الإقليمي. |
d) Promover la coordinación de las actividades de cooperación técnica oleícola entre los Miembros, así como las que entran dentro del ámbito de las programaciones regionales o interregionales; | UN | (د) التشجيع على تنسيق أنشطة التعاون التقني فيما بين الأعضاء في مجال زراعة الزيتون واستخلاص زيت الزيتون وتجهيز زيتون المائدة، ويشمل ذلك التدخل في إطار التخطيط على الصعيد الإقليمي أو الأقاليمي؛ |
El UNICEF ha contribuido a fortalecer la participación cívica en la planificación a nivel local y a comprender las repercusiones de la descentralización fiscal en los niños. | UN | ودأبت اليونيسيف على المساعدة على تعزيز المشاركة المدنية في التخطيط على الصعيد المحلي وعلى فهم أثر اللامركزية المالية على الأطفال. |
A lo largo del año la organización también trabajó para realizar mejoras en la lógica de resultados de la planificación a nivel de país, en consonancia con la mejora a nivel institucional. | UN | وطوال السنة، سعت المنظمة أيضا إلى ضمان إدخال تحسينات في منطق النتائج الذي يحكم التخطيط على الصعيد القطري بما يتناسب مع التحسن المنجز على صعيد المؤسسة. |
Para evitar la duplicación en los procesos de planificación a nivel nacional, los programas de acción nacionales podrían utilizarse como las secciones relativas a la ordenación de ecosistemas frágiles en los planes nacionales de desarrollo sostenible previstos en el Programa 21. | UN | ولتفادي اﻹزدواجية في عمليات التخطيط على الصعيد الوطني، يمكن لبرامج العمل الوطنية أن تكون أيضا بمثابة تلك اﻷجزاء من خطط التنمية المستديمة الوطنية المتوخاة في جدول أعمال القرن ٢١ المتصلة بإدارة النظم اﻹيكولوجية الهشة. |
Para evitar la duplicación de los procesos de planificación a nivel nacional, los programas de acción nacionales podrían servir también como secciones sobre la gestión de ecosistemas frágiles dentro de los planes nacionales de desarrollo sostenible previstos en el Programa 21. | UN | ولتلافي الازدواج في عمليات التخطيط على الصعيد الوطني، فإن برامج العمل الوطنية يمكن أن تكون أيضا بمثابة أجزاء ﻹدارة النظم اﻹيكولوجية الهشة في الخطط الوطنية للتنمية المستديمة المشار اليها في جدول أعمال القرن ٢١. |
Con el fin de elaborar un conjunto de directrices para el desarrollo sostenible de las zonas montañosas, centrándose en las necesidades de planificación a nivel nacional, se realizan en la actualidad actividades colaborativas de amplia base. | UN | ٣٠ - تجري حاليا محاولة تعاونية عريضة القاعدة لوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية، تركز على احتياجات التخطيط على الصعيد الوطني. |
mundiales, las conclusiones de estas evaluaciones, en que se suministra información de cada país, sólo tienen una aplicación limitada en la planificación a nivel nacional. | UN | وفي حين أن البيانات القطرية الموثوقة تمثل أحد المدخلات الرئيسية في التقييمات العالمية، فليس للنتائج المستمدة من التقييم العالمي، والتي توفر معلومات حسب كل بلد على حدة، إلا استعمال محدود في التخطيط على الصعيد الوطني. |
Están realizándose consultas sobre una contribución de todo el sistema al examen de mitad de período de las Metas de Aichi para la Diversidad Biológica y la forma de apoyar la integración de estas metas en estrategias e instrumentos de planificación a nivel nacional como los Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD); | UN | والمشاورات جارية بشأن مساهمة المنظومة بأسرها في استعراض منتصف المدة لأهداف ' ' آيتشي`` للتنوع البيولوجي وكيفية دعم إدماج هذه الأهداف في الاستراتيجيات وأدوات التخطيط على الصعيد الوطني مثل أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ |
Por ejemplo, para apoyar las metas de la prioridad inmunización " y más " , el UNICEF trabaja con otros asociados de las Naciones Unidas para plasmar la orientación general en directrices específicas de fomento de la capacidad, aprovechando los mecanismos de la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización y la planificación a nivel nacional de los programas de inmunización. | UN | ولدعم أهداف التحصين " المحسن " ، على سبيل المثال، تعمل اليونيسيف حاليا مع غيرها من الشركاء في الأمم المتحدة من أجل ترجمة الإرشادات العامة إلى توجيهات خاصة ببناء القدرات للاستفادة من آليات التحالف العالمي للقاحات والتحصين ومن التخطيط على الصعيد القطري لبرامج التحصين. |
Por ejemplo, para apoyar las metas de la prioridad inmunización " y más " , el UNICEF trabaja con otros asociados de las Naciones Unidas para plasmar la orientación general en directrices específicas de fomento de la capacidad, aprovechando los mecanismos de la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización y la planificación a nivel nacional de los programas de inmunización. | UN | ولدعم أهداف التحصين " المحسن " ، على سبيل المثال، تعمل اليونيسيف حاليا مع غيرها من الشركاء في الأمم المتحدة من أجل ترجمة الإرشادات العامة إلى توجيهات خاصة ببناء القدرات للاستفادة من آليات التحالف العالمي للقاحات والتحصين ومن التخطيط على الصعيد القطري لبرامج التحصين. |
Se apoyarán y ampliarán las iniciativas comunitarias mediante una planificación a nivel local que tenga en cuenta las cuestiones de género, en particular en materia de gestión ambiental, reducción del riesgo de desastres, adaptación al cambio climático y medios de vida sostenibles, sin olvidar el turismo ecocultural, la seguridad alimentaria, la eficiencia energética y la utilización de fuentes de energía renovables. | UN | وسيتم دعم المبادرات المجتمعية وتحسينها من خلال التخطيط على الصعيد المحلي الذي يراعي القضايا الجنسانية، وخاصة للإدارة البيئية، والحد من أخطار الكوارث، والتكيّف مع تغير المناخ، واستدامة أسباب الرزق، بما في ذلك السياحة الإيكولوجية - الثقافية، والأمن الغذائي، وكفاءة الطاقة، واستخدام الطاقة المتجددة. |
Como parte de sus actividades de cooperación para el desarrollo, Alemania y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte han prestado apoyo a las organizaciones de mujeres para que participen en los procesos de planificación a nivel mundial evaluando los Objetivos de Desarrollo del Milenio y contribuyendo a la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | 68 - وكجزء من الجهود التي تبذلها ألمانيا والمملكة المتحدة في مجال التعاون الإنمائي فإنهما دعمتا مشاركة المنظمات النسائية في عمليات التخطيط على الصعيد العالمي وتقييم الأهداف الإنمائية للألفية والمساهمة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
De igual manera, entidades que trabajan más directamente en el espacio local como el Fondo de Inversión Social para el Desarrollo Local -- FISDL -- cuenta con una Política de Equidad de Género, que centra sus esfuerzos en la promoción de la participación en equidad de género en la planificación a nivel local, promoviendo a su vez, el desarrollo familiar en armonía con los planteamientos de la equidad de género y étareos. | UN | وتتبع وكالات تعمل عن كثب في هذا المجال على المستوى المحلي، من قبيل صندوق الاستثمار الاجتماعي من أجل التنمية المحلية، سياسة لتحقيق المساواة بين الجنسين تركز على تعزيز مشاركة الرجل والمرأة على قدم المساواة في التخطيط على الصعيد المحلي، مما يزيد من الانسجام في العلاقات الأسرية من خلال المساواة بين الجنسين وبين الفئات العمرية. |
A menudo, esa consideración del cambio climático se hace de manera puntual cuando se formulan planes que afectan a sectores particularmente vulnerables. ¿Cómo se pueden crear y adoptar marcos jurídicos para la consideración sistemática del cambio climático como parte del proceso de planificación a nivel nacional (y a todos los niveles inferiores)? | UN | وغالباً ما تكون مراعاة تغير المناخ بصورة فردية عند وضع خطط تتعلق بقطاعات ضعيفة للغاية. كيف يمكن وضع الأطر القانونية للنظر بصورة منتظمة في تغير المناخ كجزء من عملية التخطيط على الصعيد الوطني (وكل مستوى أدنى) واعتماد هذه الأطر؟ |
d) Promoverá la coordinación de las actividades relacionadas con la cooperación técnica en la oleicultura, la elaiotecnia y la industria de las aceitunas de mesa entre los Miembros, así como las que entran dentro del ámbito de las programaciones regionales o interregionales; | UN | (د) التشجيع على تنسيق أنشطة التعاون التقني فيما بين الأعضاء في مجال زراعة الزيتون واستخلاص زيت الزيتون ومعالجة وتصنيع زيتون المائدة، ويشمل ذلك التدخل ضمن إطار التخطيط على الصعيد الإقليمي أو الأقاليمي؛ |