"التخطيط على المدى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • planificación a largo
        
    • planificación de largo
        
    • planificar a largo
        
    La planificación a largo plazo tiene que llevarse a cabo en tiempos de prosperidad para preparar y resistir los tiempos de crisis. UN ويلزم إجراء التخطيط على المدى الطويل في أوقات الرخاء لكي تطور الدول وتعزز قدرتها على المقاومة في أوقات الشدة؛
    Esto ha dificultado todo el proceso de descentralización de la gestión y ha hecho imposible la planificación a largo plazo. UN مما عرقل عملية لا مركزية الإدارة وجعل من التخطيط على المدى الطويل شيئاً مستحيلاً.
    Esto ha dificultado todo el proceso de descentralización de la gestión y ha hecho imposible la planificación a largo plazo. UN مما عرقل عملية لا مركزية الإدارة وجعل من التخطيط على المدى الطويل شيئاً مستحيلاً.
    La planificación a largo plazo se ve a menudo eclipsada por la necesidad de encontrar soluciones inmediatas a problemas críticos que hacen peligrar la estabilidad del país. UN وكثيرا ما تلقي ضرورة إيجاد حلول فورية للمشاكل الحادة التي تهدد استقرار البلد بظلالها على جهود التخطيط على المدى الطويل.
    A su vez, esa tarea conducirá a la planificación de largo alcance con miras a aplicar la tecnología de radiodifusión digital. UN وهذا ما سيقود في مرحلة لاحقة إلى التخطيط على المدى الطويل ﻹدخال تكنولوجيا البث الرقمي.
    También le preocupa la escasez de los recursos asignados a las organizaciones no gubernamentales (ONG) y de la infancia en el Estado parte, que contribuye a limitar su ámbito de acción y su planificación a largo plazo. UN كما أن اللجنة قلقة بشأن الموارد المحدودة المخصصة للمنظمات غير الحكومية ومنظمات الأطفال في الدولة الطرف. وهذا يُسهم في تضييق نطاق عمل هذه المنظمات ويحد من قدرتها على التخطيط على المدى الطويل.
    Estoy tratando de servirle por la planificación a largo plazo. Open Subtitles أحاول خدمتك من خلال التخطيط على المدى الطويل.
    Finalmente, la imprevisibilidad de los recursos del UNICEF, el FNUAP y el PMA ha hecho más difícil la planificación a largo plazo. UN وأخيرا بات التخطيط على المدى الطويل اﻷجل صعبا بسبب عدم القدرة على التنبؤ بموارد اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Además, las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros al Programa han disminuido en forma constante durante varios años, lo cual imposibilita la planificación a largo plazo. UN وفضلا عن ذلك، استمر على مدى عدة سنوات الانخفاض المطرد في التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء إلى البرنامج مما جعل من المتعذر التخطيط على المدى الطويل.
    En febrero de 1996 la Administración de la UNMIH pidió a los autores de los pedidos de compras que agruparan todas las necesidades para facilitar la planificación a largo plazo. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٦، طلبت إدارة بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي من مقدمي طلبات الصرف توحيد قائمة جميع الاحتياجات من المشتريات لتسهيل التخطيط على المدى الطويل.
    La adopción de decisiones científicas y tecnológicas, tanto en un sector puramente tecnológico como en uno no tecnológico, es fundamental para la solución de problemas y la planificación a largo plazo. UN إن صنع القرارات العلمية والتكنولوجية، سواء كانت في قطاع تكنولوجي بحت أو في قطاع غير تكنولوجي، أساسي لحل المشكلات وعمليات التخطيط على المدى البعيد.
    La Sra. Gabr observa que la integración de las mujeres y la plena observancia de sus derechos es un lento proceso que requiere una planificación a largo plazo. UN 16 - السيدة جبر: لاحظت أن إدماج المرأة والمراعاة الكاملة لحقوقها تمثلان عملية بطيئة تتطلب التخطيط على المدى الطويل.
    Para ello se requiere una planificación a largo plazo, prioridades bien definidas, políticas coherentes, una aplicación eficaz y el fomento de la capacidad. UN وهذا يقتضي التخطيط على المدى الطويل، وتحديد الأولويات تحديدا دقيقا، ووضع سياسات متناسقة، وتنفيذها بفعالية، وبناء القدرات.
    Para ello se requiere una planificación a largo plazo, prioridades bien definidas, políticas coherentes, una aplicación eficaz y el fomento de la capacidad. UN وهذا يقتضي التخطيط على المدى الطويل، وتحديد الأولويات تحديدا دقيقا، ووضع سياسات متناسقة، وتنفيذها بفعالية، وبناء القدرات.
    Los reglamentos y políticas en materia de energía deben ser no discriminatorios, basarse en datos científicos bien fundamentados, la gestión de los riesgos y la eficacia en función de los costos, ajustarse a una planificación a largo plazo y a los ciclos de inversión y enmarcarse en determinados plazos. UN وينبغي أن تكون نظم وسياسات الطاقة غير تمييزية وأن تستند إلى العلم وإدارة المخاطر وفعالية التكلفة، وأن تأخذ بعين الاعتبار التخطيط على المدى البعيد ودورة الاستثمار والآفاق الزمنية.
    Es un sistema ad hoc que, además de inhibir la planificación a largo plazo, se complica en razón de los requisitos particulares de los donantes respecto de la contabilidad, la presentación de informes y la auditoría. UN وينحو هذا النهج منحى مخصصا، وفضلا عن أنه يعوق التخطيط على المدى الطويل، فهو يزيد تعقيدا من جراء شروط فرادى المانحين بالنسبة للمحاسبة والإبلاغ ومراجعة الحسابات.
    La planificación a largo plazo puede influir en las prácticas de cultivo a los efectos de adaptarlas al clima que se prevé y, de esa manera, mitigar las importantes pérdidas que enfrentan muchos agricultores. UN ويمكن عندئذ عن طريق التخطيط على المدى الطويل التأثير على ممارسات زراعة المحاصيل لتعديلها وفقا للأحوال الجوية المتوقعة ومن ثم تخفيف الخسائر الفادحة التي يواجهها العديد من المزارعين.
    Se ha firmado una serie de acuerdos específicos con algunos países respecto de la planificación a largo plazo de la vivienda durante situaciones de emergencia y la transición gradual de las situaciones de crisis a la recuperación y la reconstrucción. UN وقد تم التوقيع على مجموعة من الاتفاقات لبلدان محددة لضمان التخطيط على المدى الطويل بشأن توفير المأوى أثناء حالات الطوارئ، والانتقال السلس من الأزمات إلى الإنعاش وإعادة الإعمار.
    Observamos, sin embargo, que esa misión sigue asumiendo dimensiones complejas que exigen una planificación a largo plazo y la realización de reformas urgentes a fin de que las Naciones Unidas puedan hacer frente a los retos emergentes. UN بيد أننا نلاحظ أن هذا النشاط لا يزال يأخذ أبعادا معقدة تتطلب التخطيط على المدى الطويل وإدخال إصلاحات عاجلة من أجل تمكين الأمم المتحدة من مواجهة التحديات التي تنشأ.
    Depender de la financiación voluntaria de los donantes dificultaba la planificación de largo plazo y disuadía a los países que podrían aportar tropas. UN فالاعتماد على التمويل عن طريق التبرعات يحول دون التخطيط على المدى البعيد، ويشكل رادعا مثبطا بالنسبة للجهات التي يمكن أن تساهم بقوات.
    Como no se sabía a ciencia cierta cuál era la verdadera magnitud del problema de las minas terrestres en el país, de extensión considerable, era difícil planificar a largo plazo y en ocasiones la estructura de coordinación resultó sobredimensionada. UN وكان ما يزيد من صعوبة التخطيط على المدى الطويل ويؤدي في بعض الأحيان إلى تضخم في بنية التنسيق هو عدم التيقن من ماهية المشكلة الفعلية التي تمثلها الألغام الأرضية على امتداد بلد شاسع الأرجاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus