"التخفيضات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducción de
        
    • las reducciones de
        
    • las reducciones en
        
    • reducción del
        
    • recortes en
        
    • los recortes
        
    • de las reducciones
        
    • reducciones del
        
    • reducción en
        
    • disminución de
        
    • disminuciones de
        
    La reducción de la fertilidad se consigue principalmente invirtiendo en educación y en servicios de sanidad para las mujeres. UN إن التخفيضات في معدلات الخصوبة إنما تتحقق أساسا من الاستثمار في توفير التعليم والرعاية الصحية للمرأة.
    Esta disminución está asociada a la reducción de los recursos disponibles para las organizaciones multilaterales y, más específicamente, la necesidad de definir nuevamente las funciones de los diferentes participantes en las actividades de medio ambiente y desarrollo. UN ويجب أن ينظر الى هذا الانخفاض في ضوء التخفيضات في الموارد المتاحة للمنظمات المتعددة اﻷطراف، وعلى اﻷخص في ضوء الحاجة الى إعادة تعريف أدوار مختلف الجهات المشاركة في مجال البيئة والتنمية.
    las reducciones de personal efectuadas en esos departamentos han restringido su capacidad para mantener sus propios archivos, y por ello necesitan recurrir en mayor medida a las actas preparadas por la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo. UN وقد أدت التخفيضات في الموظفين في اﻹدارات الفنية الى الحد من قدرتهم على الاحتفاظ بالسجلات، وجعلت من الضروري بالنسبة لهم أن يعتمدوا بقدر أكبر على المحاضر التي يعدها مكتب شؤون المؤتمرات وخدمات الدعم.
    No se han incluido las reducciones de puestos, pero tal vez se puedan incluir en el futuro. UN ولم تدرج التخفيضات في عدد الوظائف، لكن باﻹمكان القيام بذلك في المستقبل.
    Una delegación también expresó preocupación respecto del proceso que se había seguido al hacer las reducciones en el presupuesto. UN وأعرب أيضا أحد الوفود عن قلقه من العملية التي جرى تطبيقها عند إجراء التخفيضات في الميزانية.
    La reducción del gasto público ha provocado una enorme contracción económica y las inversiones en los sectores productivos han disminuido drásticamente. UN وقد أدت التخفيضات في الانفاق العام إلى حدوث تقلصات اقتصادية هائلة وإلى انخفاض حاد في الاستثمار في مجال الانتاج.
    Hoy se requiere una mayor reducción de los gastos de las Naciones Unidas y el Japón valora los esfuerzos que el Secretario General está realizando con tal fin. UN اليوم مطلوب من اﻷمم المتحدة إجراء مزيد من التخفيضات في الميدان المالي، واليابان تنظر بإعجاب إلى جهود اﻷمين العام الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
    Las bajas tasas actuales de jubilación, combinadas con las reducción de puestos, generan pocas posibilidades de sustitución y contratación. UN والانخفاض الحالي في معدلات التقاعد، إلى جانب التخفيضات في الوظائف، يقللان من إمكانيات اﻹحلال والتوظيف.
    También queda abolida la reducción de la prestación por hijo relacionada con los ingresos. UN كما ألغيت التخفيضات في استحقاقات اﻷطفال القائمة على اﻹيرادات،
    Sin embargo, no ha sido posible aplicar plenamente este principio a causa de la reducción de los gastos del Estado. UN غير أن التنفيذ الكامل لهذا المبدأ لم يتيسر بسبب التخفيضات في الإنفاق الحكومي.
    En el cuadro 5 se desglosan las reducciones de los gastos de funcionamiento por partidas de gastos. UN وترد في الجدول ٥ تفاصيل التخفيضات في تكاليف التشغيل حسب فئات النفقات.
    Por otra parte, eran menos importantes las reducciones de derechos aplicables a los productos de interés para los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن التخفيضات في التعريفات المفروضة على المنتجات ذات اﻷهمية للبلدان النامية هي أقل شأناً.
    Una delegación observó que las reducciones de gastos generales de funcionamiento eran más elevadas en las oficinas exteriores que en la sede. UN وأشار أحد الوفود إلى أن التخفيضات في تكاليف التشغيل العامة كانت في الميدان أكبر منها في المقر.
    las reducciones de los recursos humanos y financieros durante el bienio afectaron especialmente la capacidad del Centro para traducir y difundir material técnico en idiomas distintos del inglés. UN وأثرت بصفة خاصة التخفيضات في الموارد البشرية والمالية خلال فترة السنتين على قدرة المركز على ترجمة ونشر المواد التقنية بلغات أخرى غير اللغة اﻹنكليزية.
    Suponiendo que dichas transacciones se basen en criterios de mercado, se producirá una tendencia a la igualación del valor unitario de las reducciones en los tres regímenes. UN وعلى افتراض أن هذه التبادلات ستكون سوقية اﻷساس، سيوجد اتجاه نحو تساوي قيمة وحدة التخفيضات في المخططات الثلاثة.
    Además, se informó de que las reducciones en las superficies de cultivo de arroz y maíz eran de entre el 70% y el 80%. UN وزيادة على ذلك، أوردت التقارير أن التخفيضات في المساحات المزروعة بالأرز والذرة كانت بين 70 و 80 في المائة.
    El monto total de las reducciones en el presupuesto resultantes de la aplicación de ajustes técnicos asciende a aproximadamente 18 millones de dólares. UN ويبلغ مجموع التخفيضات في الميزانية نتيجة للتعديلات التقنية ما يقرب من 18 مليون دولار.
    La reducción del número de civiles se está llevando a cabo paulatinamente para evitar la saturación del mercado de trabajo. UN وتجرى التخفيضات في القوة البشرية المدنية على مراحل لتفادي إغراق سوق العمل.
    Se observó que los países de la región de Asia y el Pacífico habían sido especialmente afectados por los recortes en el sector público. UN ولوحظ أن البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تشعر بوجه خاص بأثر التخفيضات في القطاع العام.
    Preocupan a su delegación los recortes de financiación que padece el Departamento y su inevitable repercusión en su trabajo. UN وأعرب وفد بلده عن القلق حيال التخفيضات في التمويل التي كابدتها الإدارة وتأثيرها الحتمي في عملها.
    Muchas de las reducciones del gasto público fueron bruscas y no se enmarcaron en un programa de transición. UN فقد كان الكثير من التخفيضات في اﻹنفاق العام فجائية ولم تنــدرج في إطار برنامج للانتقال.
    De ahí que haya que prestar atención al deterioro que puede sufrir el sistema de salud, sobre todo por reducción en la inversión social. UN وهكذا، يجب بذل جهد أكبر للحيلولة دون تردّي النظام الصحي، ولا سيما في ظل التخفيضات في الإنفاق على البرامج الاجتماعية.
    La disminución de los créditos destinados a otros objetos es consecuencia también de racionalizaciones y reducciones de plantilla. UN كذلك تتصل التخفيضات في إطار أوجه الانفاق اﻷخرى بعملية التبسيط والتخفيض في عدد الموظفين.
    La delegación de Cuba toma nota de la ligera reducción en el déficit de la Organización y del monto adeudado por el contribuyente principal, así como de las disminuciones de los presupuestos ordinario y de mantenimiento de la paz. UN ويحيط وفدها علما بالانخفاض الطفيف الذي طرأ على العجز الذي تعاني منه المنظمة وفي مديونية المساهم الرئيسي، فضلا عن التخفيضات في الميزانيات العادية وميزانيات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus