También es la opción que generalmente tiene las mayores posibilidades de mitigación en el futuro próximo. | UN | وهو أيضا الخيـار الذي يعتبر بوجه عام أن لديه أكبر إمكانيات التخفيف في المستقبل القريب. |
Las opciones de mitigación en el sector residencial se centran en aumentar la eficiencia del consumo energético y de los sistemas de iluminación, así como en mejorar los sistemas de aire acondicionado. | UN | وركزت خيارات التخفيف في قطاع السكن على زيادة كفاءة استخدام الطاقة والإنارة، وتحسين نُظم التكييف. |
Apoyar la integración de esas políticas de mitigación en las estrategias nacionales de desarrollo, centrándose en la energía, la construcción, la agricultura, el transporte, la industria, la silvicultura y la ordenación de la tierra | UN | دعم إدماج سياسات التخفيف في خطط إنمائية وطنية تركز على الطاقة والتشييد والزراعة والنقل والصناعة وإدارة الأراضي |
Esta política incluye el compromiso general de fomentar la mitigación en todos los sectores. | UN | وفيما يتعلق بالتخفيف، تتضمن السياسة الالتزام العام بتشجيع التخفيف في جميع القطاعات. |
● Estudios en la esfera de la eficiencia energética y el ahorro de energía e integración de la mitigación en las políticas sectoriales en materia de energía; | UN | :: الدراسات في مجال كفاءة الطاقة وتوفير الطاقة، وإدماج التخفيف في سياسات قطاعات الطاقة؛ |
También apoyamos su empeño en apoyar los planes de mitigación de los grandes países en desarrollo mediante la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad. | UN | ونرحب أيضا بتعهدهم المساعدة في دعم خطط التخفيف في البلدان النامية الرئيسية من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Es probable que los costos de mitigación en el sector del transporte marítimo también sean considerables. | UN | ويحتمل أن تكون تكاليف التخفيف في النقل البحري باهظة أيضاً. |
Se señaló asimismo el hecho de que no todas las opciones de mitigación en esta esfera fuesen aplicables a nivel nacional debido a factores como la reglamentación local o el perfil del ganado. | UN | كما جرى التفكير في حقيقـة أنه ما كل خيار من خيارات التخفيف في هذا المجال قابل للتطبيق على الصعيد الوطني بسبب عوامل مثل الأنظمة المحلية أو نوع الماشية. |
Añadir un nuevo párrafo 52 bis para las medidas de adaptación, una petición parecida a la solicitud de una lista para los proyectos de mitigación en el párrafo 52; | UN | :: إضافة فقرة جديدة 52 مكرراً بشأن إجراءات التكيف، على غرار طلب تقديم قائمة بمشاريع التخفيف في الفقرة 52؛ |
Se dio también una idea de las etapas generales de la realización de las evaluaciones de las medidas de mitigación en los sectores distintos del de la energía. | UN | وقُدِّمت في الجلسة أيضاً نبذة عن الخطوات العامة لتقييم التخفيف في القطاعات غير المتصلة بالطاقة. |
Los participantes recibieron también recursos que les ayudarían a identificar, analizar y elaborar las medidas de mitigación en el contexto de sus comunicaciones nacionales. | UN | وقُدمت للمشاركين أيضاً موارد لمساعدتهم على تحديد إجراءات التخفيف في سياق إعداد بلاغاتهم الوطنية وتحليلها وصياغتها. |
A continuación se refirió a los supuestos que fundamentaban los escenarios de mitigación en el sector de las espumas. | UN | وقدم بعد ذلك معلومات عن الافتراضات التي أدت إلى سيناريوهات التخفيف في قطاع الرغوات. |
En este capítulo y en sus cuatro apéndices se estudian los métodos de evaluación de las opciones de mitigación en los sectores de la energía, el transporte, la silvicultura y la agricultura. | UN | يوفر هذا الفصل والتذييلات اﻷربعة ذات الصلة به استعراضا لطرق تقييم خيارات التخفيف في قطاعات الطاقة والنقل والحراجة والزراعة. |
Sin embargo, prever medidas de mitigación en las primeras fases del proceso de diseño es más económico que modificarlo ulteriormente. | UN | غير أن ادماج تدابير التخفيف في مرحلة مبكرة من عملية التصميم أنجع تكلفة من تعديل التصميم لاحقا . |
17. Sólo una Parte describió las consecuencias macroeconómicas de las medidas de mitigación en su país. | UN | 17- وقدم طرف واحد فقط وصفاً للأثر الاقتصادي الكلي الناجم عن تدابير التخفيف في البلد الطرف. |
50. Las Partes han examinado varios temas relacionados con las medidas de mitigación en el sector del transporte: | UN | 50- ناقشت الأطراف مواضيع شتى تتصل بإجراءات التخفيف في قطاع النقل: |
57. Las medidas de mitigación en el sector de la construcción se trataron principalmente en el contexto del taller WS-5. | UN | 57- جرى النقاش حول تدابير التخفيف في قطاع البناء أساساً في إطار حلقة العمل 5. |
La secretaría de la Convención ha apoyado la celebración de debates sobre la mitigación en los diferentes órganos de la Convención. | UN | ووفرت أمانة الاتفاقية الدعم للمناقشات التي جرت بشأن التخفيف في مختلف الهيئات في إطار الاتفاقية. |
Medidas apoyadas para promover la mitigación en las Partes que son países en desarrollo | UN | الإجراءات المدعومة لتعزيز مساعي التخفيف في البلدان الأطراف النامية |
Se describieron los principales objetivos de esas directrices y de la presentación de información relacionada con la mitigación en las comunicaciones nacionales. | UN | وبيّن العرض الأهداف الرئيسية لهذا المبادئ التوجيهية وللإبلاغ عن معلومات التخفيف في البلاغات الوطنية. |
Los países en desarrollo pueden contribuir a la mitigación de los efectos en diversos sectores, como la ordenación de los bosques, el uso de la tierra y el uso de la energía. | UN | ويمكن أن تسهم البلدان النامية في إجراءات التخفيف في قطاعات شتى بما فيها إدارة الغابات واستغلال الأراضي واستخدام الطاقة. |
33. Este alivio de la carga de la deuda no ha sido calificado de generoso. | UN | 33- ولم يعتبر هذا التخفيف في الدين تخفيفاً سخياً. |
La eficacia de las medidas de mitigación se expresa en la reducción de las emisiones. | UN | وتتجلى فعالية تدابير التخفيف في مدى انخفاض الانبعاثات. |
b) [Promueva[n] una mitigación a corto plazo que complemente [las medidas] [los enfoques] para mitigar el cambio climático a mediano y largo plazo] [Promueva[n] la mitigación a corto, mediano y largo plazo];] | UN | (ب) [يعزز التخفيف القصير الأجل الذي يكمّل [تدابير] [نُهُج] تخفيف آثار تغير المناخ في الأجلين المتوسط والطويل] [يعزز إجراءات التخفيف في الآجال القصير والمتوسط والطويل]؛] |
Para realizar plenamente todo el potencial de mitigación del sector de la tierra son necesarios cambios en el actual tratamiento de este sector en el marco del Protocolo de Kyoto. | UN | من أجل تحقيق إمكانيات التخفيف في قطاع الأراضي على أتم وجه، من الضروري إجراء تغييرات في أسلوب المعالجة الحالية لقطاع الأراضي بموجب بروتوكول كيوتو. |