"التخفيف في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de mitigación en
        
    • la mitigación en
        
    • mitigación de
        
    • alivio de la
        
    • reducción de
        
    • mitigación a
        
    • mitigación del
        
    • mitigación en el
        
    También es la opción que generalmente tiene las mayores posibilidades de mitigación en el futuro próximo. UN وهو أيضا الخيـار الذي يعتبر بوجه عام أن لديه أكبر إمكانيات التخفيف في المستقبل القريب.
    Las opciones de mitigación en el sector residencial se centran en aumentar la eficiencia del consumo energético y de los sistemas de iluminación, así como en mejorar los sistemas de aire acondicionado. UN وركزت خيارات التخفيف في قطاع السكن على زيادة كفاءة استخدام الطاقة والإنارة، وتحسين نُظم التكييف.
    Apoyar la integración de esas políticas de mitigación en las estrategias nacionales de desarrollo, centrándose en la energía, la construcción, la agricultura, el transporte, la industria, la silvicultura y la ordenación de la tierra UN دعم إدماج سياسات التخفيف في خطط إنمائية وطنية تركز على الطاقة والتشييد والزراعة والنقل والصناعة وإدارة الأراضي
    Esta política incluye el compromiso general de fomentar la mitigación en todos los sectores. UN وفيما يتعلق بالتخفيف، تتضمن السياسة الالتزام العام بتشجيع التخفيف في جميع القطاعات.
    ● Estudios en la esfera de la eficiencia energética y el ahorro de energía e integración de la mitigación en las políticas sectoriales en materia de energía; UN :: الدراسات في مجال كفاءة الطاقة وتوفير الطاقة، وإدماج التخفيف في سياسات قطاعات الطاقة؛
    También apoyamos su empeño en apoyar los planes de mitigación de los grandes países en desarrollo mediante la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad. UN ونرحب أيضا بتعهدهم المساعدة في دعم خطط التخفيف في البلدان النامية الرئيسية من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Es probable que los costos de mitigación en el sector del transporte marítimo también sean considerables. UN ويحتمل أن تكون تكاليف التخفيف في النقل البحري باهظة أيضاً.
    Se señaló asimismo el hecho de que no todas las opciones de mitigación en esta esfera fuesen aplicables a nivel nacional debido a factores como la reglamentación local o el perfil del ganado. UN كما جرى التفكير في حقيقـة أنه ما كل خيار من خيارات التخفيف في هذا المجال قابل للتطبيق على الصعيد الوطني بسبب عوامل مثل الأنظمة المحلية أو نوع الماشية.
    Añadir un nuevo párrafo 52 bis para las medidas de adaptación, una petición parecida a la solicitud de una lista para los proyectos de mitigación en el párrafo 52; UN :: إضافة فقرة جديدة 52 مكرراً بشأن إجراءات التكيف، على غرار طلب تقديم قائمة بمشاريع التخفيف في الفقرة 52؛
    Se dio también una idea de las etapas generales de la realización de las evaluaciones de las medidas de mitigación en los sectores distintos del de la energía. UN وقُدِّمت في الجلسة أيضاً نبذة عن الخطوات العامة لتقييم التخفيف في القطاعات غير المتصلة بالطاقة.
    Los participantes recibieron también recursos que les ayudarían a identificar, analizar y elaborar las medidas de mitigación en el contexto de sus comunicaciones nacionales. UN وقُدمت للمشاركين أيضاً موارد لمساعدتهم على تحديد إجراءات التخفيف في سياق إعداد بلاغاتهم الوطنية وتحليلها وصياغتها.
    A continuación se refirió a los supuestos que fundamentaban los escenarios de mitigación en el sector de las espumas. UN وقدم بعد ذلك معلومات عن الافتراضات التي أدت إلى سيناريوهات التخفيف في قطاع الرغوات.
    En este capítulo y en sus cuatro apéndices se estudian los métodos de evaluación de las opciones de mitigación en los sectores de la energía, el transporte, la silvicultura y la agricultura. UN يوفر هذا الفصل والتذييلات اﻷربعة ذات الصلة به استعراضا لطرق تقييم خيارات التخفيف في قطاعات الطاقة والنقل والحراجة والزراعة.
    Sin embargo, prever medidas de mitigación en las primeras fases del proceso de diseño es más económico que modificarlo ulteriormente. UN غير أن ادماج تدابير التخفيف في مرحلة مبكرة من عملية التصميم أنجع تكلفة من تعديل التصميم لاحقا .
    17. Sólo una Parte describió las consecuencias macroeconómicas de las medidas de mitigación en su país. UN 17- وقدم طرف واحد فقط وصفاً للأثر الاقتصادي الكلي الناجم عن تدابير التخفيف في البلد الطرف.
    50. Las Partes han examinado varios temas relacionados con las medidas de mitigación en el sector del transporte: UN 50- ناقشت الأطراف مواضيع شتى تتصل بإجراءات التخفيف في قطاع النقل:
    57. Las medidas de mitigación en el sector de la construcción se trataron principalmente en el contexto del taller WS-5. UN 57- جرى النقاش حول تدابير التخفيف في قطاع البناء أساساً في إطار حلقة العمل 5.
    La secretaría de la Convención ha apoyado la celebración de debates sobre la mitigación en los diferentes órganos de la Convención. UN ووفرت أمانة الاتفاقية الدعم للمناقشات التي جرت بشأن التخفيف في مختلف الهيئات في إطار الاتفاقية.
    Medidas apoyadas para promover la mitigación en las Partes que son países en desarrollo UN الإجراءات المدعومة لتعزيز مساعي التخفيف في البلدان الأطراف النامية
    Se describieron los principales objetivos de esas directrices y de la presentación de información relacionada con la mitigación en las comunicaciones nacionales. UN وبيّن العرض الأهداف الرئيسية لهذا المبادئ التوجيهية وللإبلاغ عن معلومات التخفيف في البلاغات الوطنية.
    Los países en desarrollo pueden contribuir a la mitigación de los efectos en diversos sectores, como la ordenación de los bosques, el uso de la tierra y el uso de la energía. UN ويمكن أن تسهم البلدان النامية في إجراءات التخفيف في قطاعات شتى بما فيها إدارة الغابات واستغلال الأراضي واستخدام الطاقة.
    33. Este alivio de la carga de la deuda no ha sido calificado de generoso. UN 33- ولم يعتبر هذا التخفيف في الدين تخفيفاً سخياً.
    La eficacia de las medidas de mitigación se expresa en la reducción de las emisiones. UN وتتجلى فعالية تدابير التخفيف في مدى انخفاض الانبعاثات.
    b) [Promueva[n] una mitigación a corto plazo que complemente [las medidas] [los enfoques] para mitigar el cambio climático a mediano y largo plazo] [Promueva[n] la mitigación a corto, mediano y largo plazo];] UN (ب) [يعزز التخفيف القصير الأجل الذي يكمّل [تدابير] [نُهُج] تخفيف آثار تغير المناخ في الأجلين المتوسط والطويل] [يعزز إجراءات التخفيف في الآجال القصير والمتوسط والطويل]؛]
    Para realizar plenamente todo el potencial de mitigación del sector de la tierra son necesarios cambios en el actual tratamiento de este sector en el marco del Protocolo de Kyoto. UN من أجل تحقيق إمكانيات التخفيف في قطاع الأراضي على أتم وجه، من الضروري إجراء تغييرات في أسلوب المعالجة الحالية لقطاع الأراضي بموجب بروتوكول كيوتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus