"التخفيف من الديون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de alivio de la deuda
        
    • el alivio de la deuda
        
    • reducción de la deuda
        
    • alivio de la deuda a
        
    • alivio de la deuda de
        
    • del alivio de la deuda
        
    Apoya un enfoque flexible adaptado a cada caso particular para determinar los criterios de elegibilidad y el nivel de alivio de la deuda que debe concederse. UN وهي تفضل الأخذ بنهج مرن تدرس فيه كل حالة على حدة في تحديد معايير استيفاء الشروط ومستوى التخفيف من الديون الذي يعتمد.
    Por medio de las medidas de alivio de la deuda se deben proporcionar más recursos locales para la reducción de la pobreza y para fines productivos. UN وينبغي أن توفر تدابير التخفيف من الديون المزيد من الموارد المحلية للقضاء على الفقر ومن أجل أغراض إنتاجية.
    Si bien el alivio de la deuda puede desempeñar una función importante en la liberación de recursos, no debe sustituir otras fuentes de financiación. UN وفي حين أن التخفيف من الديون يمكن أن يؤدي دورا في تحرير الموارد، فهو لا ينبغي أن يحل محل مصادر التمويل الأخرى.
    Es imprescindible volver a examinar las modalidades y los criterios de selección en relación con el alivio de la deuda, a fin de garantizar la liberación de fondos adicionales y respaldar el alivio futuro de la deuda de quienes lo necesitan. UN ولذا كان من الجوهري إعادة النظر في وسائط ومعايير الأهلية بالنسبة للتخفيف من الديون كي يتسنى ضمان إمكانية الإضافة ودعم التخفيف من الديون في المستقبل بالنسبة لجميع الذين يحتاجونه.
    i) Contribución de la reducción de la deuda externa al éxito de las estrategias de lucha contra la pobreza; UN `1 ' إسهام التخفيف من الديون الخارجية في نجاح استراتيجيات مكافحة الفقر؛
    Instamos a la comunidad internacional a que apoye la iniciativa africana de garantizar un acuerdo negociado que proporcione mayor alivio de la deuda a los países que participan en la Iniciativa. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يدعم المبادرة الأفريقية التي تسعى إلى تأمين اتفاق عن طريق التفاوض، وزيادة التخفيف من الديون المستحقة على البلدان المشاركة في هذه المبادرة.
    En general, el Canadá proyectaba un nivel total de alivio de la deuda de 1.100 millones de dólares para los países en desarrollo. UN وبشكل عام، تعتزم كندا التخفيف من الديون بمبلغ إجماليه 1.1 مليار دولار لفائدة البلدان النامية.
    Los esfuerzos en pro del alivio de la deuda no han dado los resultados deseados, mientras que la pura y simple cancelación de la deuda liberaría recursos para el desarrollo. UN فجهود التخفيف من الديون لم تثمر بعد نتائجها المرجوة، مع أن الإلغاء التام للديون من شأنه أن يحرر الموارد من أجل التنمية.
    La crisis mundial afecta negativamente a las corrientes de remesas y a las iniciativas de alivio de la deuda. UN وقد أثّرت الأزمة العالمية تأثيرا سيئا في تدفق التحويلات المالية وفي مبادرات التخفيف من الديون.
    El sobreendeudamiento de África priva continuamente al continente de sus escasos recursos, y las iniciativas de alivio de la deuda no han resuelto en forma efectiva el problema de la deuda de los países africanos. UN وعبء الديون الواقع على أفريقيا يستنزف مواردها الضئيلة، ولم تكن مبادرات التخفيف من الديون ذات فعالية في حل مشاكل ديون البلدان النامية.
    Debería vincularse explícitamente las medidas de alivio de la deuda a los planes y actividades de desarrollo nacional dirigidos a lograr objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, en particular los ODM. UN وقال إنه ينبغي أن يكون التخفيف من الديون مرتبطاً ارتباطاً صريحاً بالخطط الإنمائية الوطنية وبالجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Otra solución podía ser una moratoria de la deuda como la que propuso la UNCTAD para algunos países de bajos ingresos aunque no para todos, puesto que podría exacerbar las desigualdades ya existentes como resultado de las iniciativas de alivio de la deuda. UN كما أن الوقف المؤقت لسداد الدين، على نحو ما اقترح الأونكتاد، يمكن أن يشكل حلاً لبعض البلدان المنخفضة الدخل، ولكن بالتأكيد ليس لجميعها، إذ قد يزيد من اللاإنصاف القائم بالفعل والناجم عن مبادرات التخفيف من الديون.
    Deberían vincularse explícitamente las medidas de alivio de la deuda a los planes y actividades de desarrollo nacional dirigidos a lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقال إنه ينبغي أن يكون التخفيف من الديون مرتبطاً ارتباطاً صريحاً بالخطط الإنمائية الوطنية وبالجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    33. Por consiguiente, el alivio de la deuda no es muy beneficioso mientras los países pobres sigan encontrando dificultades para mantener la sostenibilidad de dicha deuda. UN 33 - ولذلك لن يكون التخفيف من الديون مفيدا جدا طالما أن البلدان الفقيرة ما برحت تجد صعوبة في الاستمرار في تحمل الديون.
    Será asimismo importante fomentar prácticas responsables de gestión de la deuda y crediticias, a fin de asegurarse de que el alivio de la deuda no se malgaste, sino que impulse esfuerzos conjuntos para alcanzar objetivos acordados internacionalmente. UN وسيكون من المهم كذلك تشجيع إدارة الديون وممارسات الإقراض بشكل مسؤول لضمان عدم تبديد التخفيف من الديون بل تعزيز الجهود المشتركة المبذولة لبلوغ الأهداف المتفق عليها دوليا.
    Pide que se actúe con flexibilidad a ese respecto e insta a los donantes a que aborden la situación, en particular en el caso de los países que cumplen los criterios para el alivio de la deuda. UN ودعت إلى المرونة في هذا الشأن وحثت المانحين على تدارك الموقف، ولا سيما في حالة البلدان المستوفية لمعايير التخفيف من الديون.
    También es importante que la ayuda para la reducción de la deuda cuente con financiación suficiente, pero que esto no se haga a expensas de los recursos destinados a la asistencia para el desarrollo. UN ومن الأهمية أيضا تمويل التخفيف من الديون الرسمية تمويلا كافيا على ألا يكون ذلك على حساب الموارد المخصصة للمساعدة الإنمائية.
    Los países desarrollados no deben utilizar la reducción de la deuda como parte de la AOD, sino aportar a la Iniciativa capitales nuevos y adicionales. UN وعلى البلدان المتقدمة ألا تستخدم التخفيف من الديون كجزء من المساعدة الإنمائية الرسمية بل عليها أن تزود المبادرة برؤوس أموال جديدة وإضافية.
    La Iniciativa para los países pobres muy endeudados representa un importante adelanto, pero el orador se suma a las numerosas delegaciones que expresaron preocupación acerca de los criterios para reunir los requisitos, el grado de adecuación de la reducción de la deuda y el ritmo con que se llevaría a la práctica esa reducción. UN ووصف مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بأنها خطوة هامة إلى اﻷمام، إلا أنه ضم صوته إلى أصوات الوفود العديدة التي أعربت عن قلقها إزاء معايير اﻷهلية، وكفاية التخفيضات في الديون، والسرعة التي يتم بها التخفيف من الديون.
    Junto con esas diversas fuentes de financiación para el desarrollo, se debería garantizar un mayor alivio de la deuda a los países menos adelantados e incluso a algunos países de medianos ingresos menos favorecidos desde el punto de vista financiero. UN وإلى جانب تلك المصادر المختلفة لتمويل التنمية، ينبغي منح مزيد من التخفيف من الديون لأقل البلدان نموا بل ولبعض البلدان المتوسطة الدخل التي تعاني من بعض المعوقات المالية.
    El Grupo agradece las recomendaciones realizadas recientemente por las instituciones de Bretton Woods con referencia al alivio de la deuda de Haití y al acceso de este país a la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, y las alienta a adoptar las decisiones pertinentes en este sentido. UN 29 - والفريق يرحب بالتوصيات التي قدمتها مؤخرا مؤسسات بريتون - وودز بشأن التخفيف من الديون وانضمام هايتي إلى مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ويشجع تلك المؤسسات على اتخاذ المزيد من القرارات المناسبة في هذا الاتجاه.
    En lo que se refiere a la modalidad y el marco del alivio de la deuda, todavía quedan muchos interrogantes por despejar. UN ٢٦ - وفيما يتعلق بكيفية التخفيف من الديون واﻹطار الذي يتم فيه، ذكر أنه ما زالت هناك أسئلة كثيرة بغير جواب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus