"التخفيف من عبء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alivio de la
        
    • aliviar la carga de
        
    • de reducir la carga
        
    • reducción de la
        
    • aliviar el peso de
        
    • reducir la carga de
        
    • mitigación de la
        
    Se considera que el alivio de la deuda forma parte de un conjunto de medidas financieras que incluyen financiación interna y bilateral. UN ويعتبر التخفيف من عبء الدين جزءا واحدا في مجموعة متكاملة من التدابير المالية التي تشمل التمويل المحلي والتمويل الثنائي.
    A principios de este mes, en Lisboa, los donantes convinieron en las necesidades de financiación a largo plazo para el alivio de la deuda. UN في لشبونة اتفق المانحون في وقت سابق من هذا الشهر على متطلبات التمويل لأمد بعيد بغية التخفيف من عبء الديون.
    Las iniciativas para el alivio de la deuda, que han cosechado notables éxitos, deben ampliarse a más países. UN ومبادرات التخفيف من عبء الدين، التي حققت النجاح البارز، من اللازم توسيعها إلى بلدان أكثر.
    Las medidas de alivio de la deuda deben hacerse a medida de las necesidades específicas del país. UN وينبغي اتخاذ التدابير اﻵيلة الى التخفيف من عبء الديون وفقا للاحتياجات المحددة لكل بلد.
    Se deben realizar esfuerzos para aliviar la carga de la deuda de los países que enfrentan drásticas medidas de austeridad. UN وينبغي توجيه الجهود إلى التخفيف من عبء الدين للبلدان التي تواجه تدابير تقشف قاسية.
    Es imperioso que logremos una acción rápida respecto del alivio de la carga de la deuda. UN ويتحتم علينا أن نتخذ تدابير عاجلة في مجال التخفيف من عبء الديون.
    Reunidos en Colonia, los países del Grupo de los Siete asumieron el compromiso de proceder a nuevas medidas de alivio de la deuda. UN ولقد تعهدت البلدان الصناعية السبعة في الاجتماع الذي عقدته في كولون بالعمل على زيادة التخفيف من عبء الديون.
    Como se ha dicho, las negociaciones sobre el alivio de la deuda conciernen en definitiva a los países deudores y sus acreedores. UN وكما ورد أعلاه، ستصبح المفاوضات بشأن التخفيف من عبء الديون، في النهاية، مسألة تسوى بين البلدان المدينة ودائنيها.
    iii) Las consecuencias de género de los planes de alivio de la deuda y el examen de las posibilidades de cambiar deuda por programas destinados especialmente a la mujer. UN `3` تأثير مخططات التخفيف من عبء الديون على الجنسين، والنظر في إمكانيات مبادلة الديون لصالح برامج تعنى بشكل خاص بالنساء؛
    :: La cuestión del alivio de la deuda debería examinarse por separado en el proceso de la financiación del desarrollo. UN :: ينبغي أن تكون مسألة التخفيف من عبء الديون بندا منفصلا من بنود تمويل العملية الإنمائية.
    No hay ninguna relación entre el alivio de la deuda y la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN وأكد أيضا على عدم الربط بين التخفيف من عبء الديون وبين المساعدة الأنمائية الرسمية.
    Por lo tanto, las medidas de alivio de la deuda deben ir acompañadas de un aumento de la asistencia oficial al desarrollo. UN وينبغي لذلك أن تواكب تدابير التخفيف من عبء الديون زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    También era importante el alivio de la deuda. UN وبالإضافة إلى ذلك أشار إلى أن التخفيف من عبء الديون يعتبر أمرا هاما.
    También era importante el alivio de la deuda. UN وبالإضافة إلى ذلك أشار إلى أن التخفيف من عبء الديون يعتبر أمرا هاما.
    También se sugirió que se desvinculara a los DELP del proceso de alivio de la deuda. UN كما اقترح فك الارتباط بين ورقات استراتيجية الحد من الفقر وعملية التخفيف من عبء الديون.
    También destacó la contribución del Japón al alivio de la deuda. UN كما أبرزت مساهمة اليابان في التخفيف من عبء الديون.
    También se sugirió que se desvinculara a los DELP del proceso de alivio de la deuda. UN كما اقترح فك الارتباط بين ورقات استراتيجية الحد من الفقر وعملية التخفيف من عبء الديون.
    También se sugirió que se desvinculara a los DELP del proceso de alivio de la deuda. UN كما اقترح فك الارتباط بين ورقات استراتيجية الحد من الفقر وعملية التخفيف من عبء الديون.
    El alivio de la deuda debía ser más amplio y generoso. UN وينبغي أن يكون التخفيف من عبء الدين أوسع نطاقاً وأكثر سخاءًً.
    Poniendo de relieve que la aplicación más amplia del principio de igualdad de remuneración por trabajo igual y trabajo de valor igual o comparable contribuiría a la mayor autonomía económica de la mujer, ayudando de ese modo a aliviar la carga de los ingresos bajos y permitiendo a la mujer mayor libertad para adoptar decisiones sobre su propia vida, UN وإذ تشدد على أن من شأن التوسع في تطبيق مبدأ اﻷجر المتساوي لقاء العمل المتساوي والعمل المتساوي القيمة أو العمل المماثل القيمة أن يساهم في زيادة استقلال المرأة اقتصاديا وبذلك يساعد في التخفيف من عبء الدخول المنخفضة ويمكن المرأة من الحصول على قدر أكبر من حرية الاختيار فيما يتعلق بأمور الحياة،
    - Otras acciones que fortalezcan la cooperación Sur-Sur a fin de reducir la carga del servicio de la deuda, y UN - الاجراءات اﻷخرى لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بغية التخفيف من عبء خدمة الديون؛
    Los Estados Miembros desempeñan un papel fundamental en la labor de reducción de la carga que la adopción de decisiones representa para ellos y para las secretarías. UN وللدول الأعضاء دورٌ مركزيٌ في التخفيف من عبء صنع القرار الملقى على عاتقها وعلى عاتق الأمانات.
    Es de esperar que las medidas que se están adoptando para enfrentar esas cuestiones contribuyan a aliviar el peso de la deuda de los países que tienen niveles de deuda insostenibles, que son cada vez más numerosos. UN ويؤمل في أن تساعد الخطوات التي تتخذ من أجل التصدي لهذه الشواغل على التخفيف من عبء الديون في البلدان المتزايدة العدد التي تنوء بديون لا يمكنها أن تستمر في تحمل أعبائها.
    Esto contribuirá a reducir la carga de la presentación de informes, manteniendo al mismo tiempo una supervisión adecuada. UN وسوف يساعد ذلك في التخفيف من عبء الإبلاغ مع الحفاظ في الوقت ذاته على الرقابة الفعالة.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha estudiado el problema de la deuda externa, analizando las consecuencias de las medidas existentes para la mitigación de la deuda y las medidas adicionales que resulten necesarias. UN وما برح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عاكفا على دراسة مشكلة الديون الخارجية بتحليل اﻷثر الناجم عن تدابير التخفيف من عبء الديون المستحقة ودراسة اﻹجراءات اﻷخرى المطلوب اتخاذها في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus