"التخلص التدريجي الكامل من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • eliminación total de
        
    • eliminación total del
        
    • eliminación completa del
        
    • una eliminación completa de
        
    Como Parte que no opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, Francia estaba obligada a mantener la eliminación total de la producción de halones y metilcloroformo en 2004, salvo para los usos esenciales aprobados por las Partes. UN وكطرف غير عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول. وقد طُلب إلى فرنسا أن تحافظ على التخلص التدريجي الكامل من إنتاج الهالونات وكلوروفورم الميثيل في عام 2004، مع استثناء الاستخدامات الأساسية التي تعتمدها الأطراف.
    La estrategia regional fue aprobada por el Comité Ejecutivo en la inteligencia de que los gobiernos de los países interesados lograrían la eliminación total de las SAO para 2005. UN وقد تم اعتماد الاستراتيجية الإقليمية من جانب اللجنة التنفيذية على أساس الفهم بأن حكومات البلدان المعنية سوف تحقق التخلص التدريجي الكامل من المواد المستنفدة للأوزون في موعد غايته عام 2005.
    Como Parte que no opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, Francia estaba obligada a mantener la eliminación total de la producción de halones y metilcloroformo en 2004, salvo para los usos esenciales aprobados por las Partes. UN وكطرف غير عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول. وقد طُلب إلى فرنسا أن تحافظ على التخلص التدريجي الكامل من إنتاج الهالونات وكلوروفورم الميثيل في عام 2004، وذلك باستثناء الاستخدامات الأساسية التي تعتمدها الأطراف.
    Armenia dijo que estaba persuadida de que cumpliría el plazo del 1º de julio de 2007 y también notificó que, al decir por los datos preliminares correspondientes al año 2006, mantendría la eliminación total del consumo de metilbromuro. UN وقالت إنّها واثقة من أنها سوف تفي بالموعد النهائي وهو 1 تموز/يوليه 2007. وأشارت إلى أنّ البيانات الأولية لعام 2006 تفيد بأنّها سوف تستمر في التخلص التدريجي الكامل من استهلاك بروميد الميثيل.
    También notificó que, al decir por los datos preliminares correspondientes al año 2006, mantendría la eliminación total del consumo de metilbromuro en ese año. UN وأشارت كذلك إلى أنّ البيانات الأولية لعام 2006 تفيد بأنّها سوف تستمر في التخلص التدريجي الكامل من استهلاك بروميد الميثيل في تلك السنة.
    La adopción de técnicas de cultivo sin suelo requeriría una significativa inversión de capital y representaría solo una pequeña reducción en la cantidad de metilbromuro que utilizaban los productores. Por consiguiente, el Canadá solicitaba que las Partes conviniesen en la cuantía total de la propuesta de exenciones para usos críticos como la mejor manera de lograr la eliminación completa del uso del metilbromuro en los estolones de fresa. UN إن اعتماد تقنيات الزراعة بدون تربة سيتطلب استثمار رأس مال كبير مع خفض ضئيل لكمية بروميد الميثيل التي تستخدمها المزارع، ولذلك فإن كندا تطلب موافقة الأطراف على استخدام الكمية الكاملة من تعيينات الاستخدامات الحرجة بوصف ذلك الطريق الأمثل لتحقيق التخلص التدريجي الكامل من استخدام بروميد الميثيل لسوق الفراولة الجارية.
    El Comité Ejecutivo aprobó la Estrategia regional en el entendimiento de que los gobiernos de los países implicados lograrían una eliminación completa de las sustancias que agotan el ozono para 2005. UN وقد أقرت اللجنة التنفيذية هذه الاستراتيجية الإقليمية على أساس الفهم بأن حكومات البلدان المعنية ستنجز التخلص التدريجي الكامل من المواد المستنفدة للأوزون قبل عام 2005.
    La Estrategia regional fue aprobada por el Comité Ejecutivo en el entendido de que los gobiernos de los países interesados lograrían la eliminación total de las sustancias que agotan el ozono para 2005. UN وقد أقرت اللجنة التنفيذية هذه الاستراتيجية الإقليمية على أساس الفهم بأن حكومات البلدان المعنية ستنجز التخلص التدريجي الكامل من المواد المستنفدة للأوزون قبل عام 2005.
    La Estrategia regional fue aprobada por el Comité Ejecutivo en el entendido de que los gobiernos de los países interesados lograrían la eliminación total de las sustancias que agotan el ozono para 2005. UN وقد أقرت اللجنة التنفيذية هذه الاستراتيجية الإقليمية على أساس الفهم بأن حكومات البلدان المعنية ستنجز التخلص التدريجي الكامل من المواد المستنفدة للأوزون قبل عام 2005.
    Las Partes que no operan al amparo del artículo 5 del Protocolo deben mantener una eliminación total de esas sustancias en 2006, salvo en la medida en que las sustancias se consuman para usos que, según acordaron las Partes, sean esenciales. UN والأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 مطالبة بمواصلة التخلص التدريجي الكامل من تلك المواد في عام 2006، ما لم يكن الاستهلاك في أغراض اتفقت الأطراف على أنّها ضرورية.
    Dijo que Kenya seguía apoyando al Protocolo de Montreal y que el consumo nacional de sustancias que agotan el ozono había disminuido a niveles inferiores a los básicos para el país, y que se esperaba lograr la eliminación total de los CFC para 2010. UN وقال إن كينيا تواصل دعمها لبروتوكول مونتريال وإن الاستهلاك الوطني من المواد المستنفدة للأوزون قد انخفض إلى أقل من مستويات خط الأساس للبلد، ومن المتوقع أن يتم التخلص التدريجي الكامل من مركبات الكربون الكلورية فلورية بحلول عام 2010.
    xvii) Prestar apoyo internacional a países en desarrollo creando nuevos métodos para promulgar una legislación amplia relativa a la eliminación total de la pintura con plomo; UN ' 17` توفير الدعم الدولي للبلدان النامية وذلك بصياغة أساليب أخرى لسنّ تشريع شامل بشأن التخلص التدريجي الكامل من الطلاء الرصاصي؛
    De conformidad con el Protocolo, Grecia estaba obligada a mantener la eliminación total de la producción de sustancias controladas incluidas en el grupo I del anexo A en 2004, salvo para los usos esenciales aprobados por las Partes o autorizados en virtud del Protocolo para satisfacer necesidades básicas internas. UN وطبقاً للبروتوكول، طُلب إلى اليونان أن تحافظ على التخلص التدريجي الكامل من إنتاج المواد الخاضعة للرقابة الواردة الموجودة بالمجموعة الأولى بالمرفق ألف في عام 2004 باستثناء الاستخدامات الأساسية التي وافقت عليها الأطراف أو رخص بها البروتوكول لسد الاحتياجات المحلية الأساسية.
    En la decisión X/20 de la décima Reunión de las Partes se registró el compromiso de la Parte de lograr la eliminación total de CFC para el 1º de enero de 2001. UN وسجل المقرر 10/20 الصادر عن الاجتماع العاشر للأطراف التزام الطرف بتحقيق التخلص التدريجي الكامل من مركبات الكربون الكلورية فلورية في موعد غايته 1 كانون الثاني/يناير 2001.
    Tomando nota de que varias Partes han presentado propuestas para decisiones, ajustes o enmiendas posibles y reconociendo la necesidad de examinar detenidamente las medidas relativas a los bancos y sus repercusiones para lograr la eliminación total de SAO contribuyendo a la recuperación oportuna de la capa de ozono; UN وإذ تلاحظ أن عدداً من الأطراف قدم مقترحات بشأن ما يمكن اتخاذه من مقررات أو تنقيحات أو تعديلات، وإذ يعترف بالحاجة إلى النظر بعناية في الإجراءات المتعلقة بالمخزونات وما يترتب عليها من آثار على تحقيق التخلص التدريجي الكامل من المواد المستنفدة للأوزون الذي يتيح تعافي طبقة الأوزون في الوقت المناسب،
    En la recomendación se pedía a que presentase a la Secretaría, con carácter urgente, información sobre el cumplimiento de su prohibición de importar CFC en relación con su compromiso establecido en la decisión XVII/26 de lograr la eliminación total de los CFC al 1º de enero de 2006, para su examen por el Comité de Aplicación en su reunión en curso. UN وطلبت التوصية إلى أذربيجان أن تقدم إلى الأمانة كمسألة عاجلة معلومات عن حالة الحظر التي تفرضها على واردات الـ CFCs في ضوء التزامها الوارد في المقرر 17/26 بتحقيق التخلص التدريجي الكامل من الـ CFCs في موعد غايته أول كانون الثاني/يناير 2006 وذلك لتنظر فيها لجنة التنفيذ في اجتماعها الجاري.
    Era inevitable que este número aumentara a medida que las Partes avanzaran hacia la eliminación total de todas las SAO, pero el Comité expresó su complacencia porque varias Partes mencionadas en decisiones de las Partes adoptadas el año anterior habían ya logrado el retorno al cumplimiento: la Argentina, Chad, Hondura, Mongolia, el Níger, Omán, el Perú y Samoa. UN وكان من المحتم أن يرتفع هذا الرقم مع تقدم سير الأطراف نحو التخلص التدريجي الكامل من جميع المواد المستنفدة للأوزون، غير أن اللجنة أعربت عن سرورها لأن تشير إلى أن العديد من الأطراف المدرجة في السنة السابقة تحت مقررات الأطراف قد حققت الامتثال بالفعل، وهذه الأطراف هي: الأرجنتين وتشاد وهندوراس ومنغوليا والنيجر وعمان وبيرو وساموا.
    a) Recordar que en la decisión XIV/35 de la 14ª Reunión de las Partes, celebrada en 2002, se tomó nota con reconocimiento de que la Federación de Rusia había notificado datos correspondientes a 2001 que confirmaban la eliminación total de la producción y el consumo de las SAO incluidas en los anexos A y B; UN (أ) الإشارة إلى أن المقرر 14/35 الصادر عن الاجتماع الرابع عشر للأطراف في 2002 قد لاحظ مع التقدير أن الاتحاد الروسي قد أبلغ بياناته عن عام 2001 والتي تؤكد التخلص التدريجي الكامل من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون المدرجة في المرفقين ألف وباء؛
    Como Parte que no opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, la Comunidad Europea debía mantener una eliminación total del consumo de metilcloroformo en 2004, salvo para los usos esenciales aprobados por las Partes. UN وبصفتها طرفاً غير عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول فإن الجماعة الأوروبية يطلب إليها أن تحافظ على التخلص التدريجي الكامل من استهلاك كلوروفورم الميثيل في عام 2004 وذلك مع استثناء الاستخدامات الأساسية التي تعتمدها الأطراف.
    Como Parte que no opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, la Comunidad Europea debía mantener una eliminación total del consumo de metilcloroformo en 2004, salvo para los usos esenciales aprobados por las Partes. UN وبصفتها طرفاً غير عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول فإن الجماعة الأوروبية يطلب إليها أن تحافظ على التخلص التدريجي الكامل من استهلاك كلوروفورم الميثيل في عام 2004 باستثناء الاستخدامات الأساسية التي تعتمدها الأطراف.
    La Parte preveía que el proyecto permitiría al país su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control del tetracloruro de carbono previstas en el Protocolo en 2008 y lograr la eliminación total del consumo de tetracloruro de carbono a finales de ese año. UN ويتوقع الطرف أن يعمل المشروع على تمكين المكسيك من العودة إلى حالة الامتثال لتدابير رقابة رابع كلوريد الكربون في البروتوكول في عام 2008 وإنجاز التخلص التدريجي الكامل من استهلاك رابع كلوريد الكربون قبل نهاية ذلك العام.
    Pedir a la Parte que presente a la Secretaría, con carácter urgente, el plan de acción revisado a que se hace referencia en el apartado c) para que el Comité de Aplicación lo examine en su 37ª reunión, tomando nota de la notificación de la República Islámica del Irán de que trata de lograr la eliminación completa del metilcloroformo en enero de 2007; UN (د) أن تطلب إلى الطرف أن يقدم إلى الأمانة، على وجه الاستعجال، خطة العمل المنقحة المشار إليها في الفقرة الفرعية (ج) لكي تنظر فيها لجنة التنفيذ في اجتماعها السابع والثلاثين، مع ملاحظة ما أشارت به جمهورية إيران الإسلامية من أنها ستسعى إلى إنجاز التخلص التدريجي الكامل من استهلاك كلوروفورم الميثيل قبل كانون الثاني/يناير 2007؛
    El Comité Ejecutivo aprobó la Estrategia regional en el entendimiento de que los gobiernos de los países implicados lograrían una eliminación completa de las sustancias que agotan el ozono para 2005. UN وقد أقرت اللجنة التنفيذية هذه الاستراتيجية الإقليمية على أساس الفهم بأن حكومات البلدان المعنية ستنجز التخلص التدريجي الكامل من المواد المستنفدة للأوزون قبل عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus