"التدابير الإدارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las medidas administrativas
        
    • de medidas administrativas
        
    • disposiciones administrativas
        
    • las medidas de ordenación
        
    • las medidas de gestión
        
    • de carácter administrativo
        
    • trámites administrativos
        
    • procedimientos administrativos
        
    • medida administrativa
        
    • adoptar medidas administrativas
        
    • medidas administrativas y
        
    • de medidas de ordenación
        
    • acciones administrativas
        
    • medidas administrativas de
        
    • medidas administrativas necesarias
        
    las medidas administrativas adoptadas aplicables a los bancos los obligan a identificar a los clientes y los derechohabientes. UN وتتعلق التدابير الإدارية التي اتخذت على مستوى المصارف بضرورة تحديد هوية الزبائن والمستفيدين من المعاملات.
    El documento incluirá un análisis de las medidas administrativas concretas que se adoptarán a partir de los resultados de la evaluación. UN وستتضمن هذه الوثيقة تحليل التدابير الإدارية المحددة المتخذة في ضوء النتائج التي توصل إليها التقييم.
    Es importante que los Estados Partes adopten las medidas administrativas o legislativas necesarias para facilitar y autorizar la reunión de esa información. UN وثمة أهمية لقيام الدول الأطراف باتخاذ التدابير الإدارية والتشريعية اللازمة لتسهيل وإجازة جمع هذه المعلومات.
    Las sanciones penales todavía no se han aplicado, dada la diversidad de medidas administrativas. UN ولم تُفرَض حتى الآن أيُّ عقوبات جنائية نظراً لاتساع نطاق التدابير الإدارية.
    La implantación de un proceso de presentación de informes sistemático y basado en indicadores contribuirá a la evaluación de los resultados de las medidas administrativas de mejora adoptadas en la Secretaría. UN ومن شأن الأخذ بعملية منهجية تستند إلى المؤشرات في إعداد التقارير بهذا الشأن أن يساعد على تقييم نتائج التدابير الإدارية الرامية إلى التحسين داخل الأمانة العامة.
    :: Sírvase describir las medidas administrativas adoptadas para poner en práctica esos apartados de la resolución. UN □ يرجى التكرم ببيان التدابير الإدارية التي اتخذت من أجل تطبيق هاتين الفقرتين الفرعيتين من فقرات القرار.
    En los casos en que la legislación no sea la apropiada, se adoptarán las medidas administrativas pertinentes a fin de aplicar la Política. UN وفي الحالات التي لا يكون من الملائم فيها اتخاذ إجراءات تشريعية، سيتم اتخاذ التدابير الإدارية ذات الصلة لتنفيذ السياسة الوطنية.
    las medidas administrativas adoptadas por los bancos están relacionadas con la obligación de identificar a los clientes así como a los titulares de los derechos económicos. UN وتتصل التدابير الإدارية المتخذة على مستوى المصارف بالالتزام بتحديد العملاء ومن لهم حقوق اقتصادية.
    Respecto de las medidas administrativas, véase la pregunta 16. UN وللاضطلاع على التدابير الإدارية انظر السؤال 16.
    Estas leyes no sólo completarán las medidas administrativas que ya están en vigor, sino que también permitirán al Gobierno castigar a cualquier persona que infrinja las leyes. UN وإن هذه القوانين لن تكمل فحسب التدابير الإدارية القائمة بالفعل، بل ستمكن الحكومة الإندونيسية أيضا من فرض العقوبة على كل شخص يخالف القوانين.
    las medidas administrativas adoptadas aplicables a los bancos los obligan a identificar a los clientes y a los derechohabientes. UN وتتمثل التدابير الإدارية التي تتخذها المصارف في التأكد من هوية الزبائن والمستفيدين من المعاملة.
    También se me pedía que nombrase a un quinto miembro a fin de que el Grupo pudiera cumplir mejor su misión y que adoptase las medidas administrativas necesarias. UN وطلب المجلس إليّ أيضا تعيين عضو خامس لتمكين الفريق من تنفيذ مهمته على وجه أفضل واتخاذ التدابير الإدارية اللازمة.
    las medidas administrativas adoptadas aplicables a los bancos los obligan a identificar a los clientes y los derechohabientes. UN وتتعلق التدابير الإدارية المتخذة على مستوى المصارف بوجوب التعرف على هوية العملاء ومن لهم حقوق اقتصادية.
    Como ya se ha desarrollado mucho el derecho penal de los Países Bajos, las medidas administrativas tendrán efecto en una etapa muy temprana, en que todavía no haya ni siquiera indicios (aanwijzingen) de que se planea un acto de terrorismo. UN وبما أن القانون الجنائي الهولندي قد وُسِّع نطاقه بالفعل إلى حدٍّ كبير، سوف يبدأ نفاذ التدابير الإدارية في مرحلةٍ مبكرةٍ جداً، تخلو حتى من وجود مؤشراتٍ تدل على أن التخطيط يجري لارتكاب عملٍ إرهابي.
    las medidas administrativas que violan los derechos humanos pueden ser anuladas o revocadas mediante apelaciones ante la Administración o mediante recursos contenciosoadministrativos. UN ويمكن عن طريق الطعون أو التحكيم الإداريين إلغاء أو إبطال التدابير الإدارية التي تنتهك حقوق الإنسان.
    Espera que las medidas administrativas adoptadas por el Estado parte contribuirán a que no vuelva a producirse en el futuro esa situación. UN وقال إنه يأمل أن تسمح التدابير الإدارية التي تتخذها الدولة الطرف بعدم تكرار ذلك في المستقبل.
    A continuación se enumeran algunas de las medidas administrativas y legislativas adoptadas en respuesta al problema: UN ومن التدابير الإدارية والتشريعية المتخذة لمواجهة هذا التحدي ما يلي:
    Además de las enmiendas jurídicas anteriormente mencionadas, se ha adoptado gran número de medidas administrativas a fin de prevenir los actos de terrorismo. UN وبالإضافة إلى التعديلات القانونية المذكورة أعلاه، جرى اتخاذ عدد كبير من التدابير الإدارية بغية منع أعمال الإرهاب.
    Además de estas medidas legislativas, el Gobierno señaló las disposiciones administrativas adoptadas para luchar contra la impunidad. UN وبالإضافة إلى هذه الإجراءات التشريعية، بينت الحكومة تفاصيل التدابير الإدارية المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    A partir de esas investigaciones se modifican las medidas de ordenación de las actividades pesqueras para obtener el mayor rendimiento posible a largo plazo. UN ويتم تغيير التدابير الإدارية على ضوء نتائج البحوث لتوفير أفضل مردود لمصايد الأسماك على الأجل الطويل.
    Para orientar al personal del UNICEF sobre cómo aplicar la política de evaluación en la práctica, en 2008 se publicará una directiva ejecutiva en la que se indicarán las medidas de gestión necesarias para reforzar, supervisar y utilizar las evaluaciones en el UNICEF. UN وبغية تزويد موظفي اليونيسيف بتوجيهات عملية لتنفيذ سياسة التقييم، سيتم خلال عام 2008 إصدار توجيه تنفيذي يحدد التدابير الإدارية اللازمة لتعزيز ورصد وتنفيذ عملية التقييم في اليونيسيف.
    Entre los medios para lograr ese objetivo figuran la promulgación de leyes, la provisión de recursos judiciales, el reconocimiento de tales derechos en la constitución, así como otras medidas apropiadas de carácter administrativo, financiero, educativo y social. UN ووسائل تحقيق ذلك تتضمن التشريعات وتوفير سبل الانتصاف القضائية والإقرار الدستوري بالإضافة إلى التدابير الإدارية والمالية والتربوية والاجتماعية المناسبة.
    En la reunión se aprobó una resolución para poner en marcha los trámites administrativos conducentes al cambio de nombre. UN واتخذ الاجتماع قرارا بالمضي قدما في التدابير الإدارية لإعمال تغيير الاسم.
    El Comité pidió que se aumentara la sencillez, la transparencia y la eficacia de los procedimientos administrativos en las actividades de adquisiciones de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN 444 - وحثت اللجنة على جعل التدابير الإدارية المتبعة في أنشطة المشتريات في مكتب الأمم المتحدة في فيينا أكثر بساطة وشفافية وفعالية.
    Resuma los principales cambios que suponen la nueva medida administrativa o las nuevas medidas administrativas UN يرجى تلخيص التغييرات الرئيسية التي تسفر عنها التدابير الإدارية الجديدة
    También se estableció un Centro de Mando para situaciones de emergencia encargado de adoptar medidas administrativas y operacionales inmediatas en casos de emergencia. UN وأنشئ مركز قيادة لمواجهة حالات الطوارئ، وذلك لتنفيذ التدابير الإدارية والتنفيذية الفورية عند وقوع حالة طوارئ.
    las medidas administrativas y jurídicas constituyen los instrumentos para su aplicación. UN وتوفر التدابير اﻹدارية والاجراءات القانونية أدوات التنفيذ في هذا الصدد.
    Son necesarias instituciones que funcionen debidamente para administrar con eficacia este amplio conjunto de complejas combinaciones de medidas de ordenación. UN وهناك حاجة لمؤسسات تعمل بصورة جيدة لضمان إدارة فعالة لهذه الطائفة الواسعة من التركيبات المعقدة إلى حد ما من التدابير الإدارية.
    47. Para poder fortalecer y desarrollar lo contenido en las normas internacionales, constitucionales y ordinarias, se han tomado acciones administrativas y legislativas como las siguientes: UN 47- واتخذ عدد من التدابير الإدارية والتشريعية لتعزيز وتطوير المعايير القانونية الدولية والدستورية والمحلية.
    Entretanto, tomaré las medidas administrativas necesarias para poder responder, según proceda, a la solicitud que las autoridades de Haití decidan formular. UN وفي غضون ذلك، فإني أقوم اﻵن باتخاذ التدابير اﻹدارية الضرورية التي تمكنني من الاستجابة، حسب الاقتضاء، ﻷي طلب تتقدم به سلطات هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus