"التدابير الإيجابية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las medidas positivas que
        
    • medidas de acción afirmativa que
        
    • medidas afirmativas
        
    87. Entre las medidas positivas que el Grupo de Trabajo quiere señalar se encuentran las siguientes: UN 87- وفيما يلي بعض التدابير الإيجابية التي يرغب الفريق العامل في ذكرها:
    Antes de su adopción, se debe elaborar un plan de acción especial en el que han de exponerse las medidas positivas que se pretende adoptar y que ha de basarse en un análisis comparativo de la situación de ambos sexos en sus ámbitos de trabajo. UN ويجب أن يتم ذلك بعد وضع خطة عمل خاصة تشمل التدابير الإيجابية التي ينبغي اتخاذها ويجب أن تستند هذه الخطة إلى تحليل مراكز الجنسين في مجال عملهما.
    Si bien los gobiernos nacionales les pueden pedir que proporcionen información para los informes, suelen recibir pocas noticias directas sobre las medidas positivas que han adoptado y es posible que no tengan conocimiento acerca de las preocupaciones y recomendaciones pertinentes para sus respectivas esferas de competencia una vez que haya concluido el examen. UN ومع أن تلك الحكومات قد تكون مطالبة بأن تقدم إلى الحكومات الوطنية معلومات لإعداد التقارير، فهي لا تتلقي في أحيان كثيرة سوى القليل من المراجيع المباشرة بشأن التدابير الإيجابية التي تتخذها؛ وقد لا تتلقى معلومات عن الشواغل والتوصيات فيما يتعلق بمجالات مسؤوليتها عند اكتمال عملية الاستعراض.
    También aborda la cuestión de los obstáculos a la libertad de expresión, la libertad de información, la radio y televisión públicas y privadas y la prensa escrita, así como las medidas positivas que deben adoptar los Estados para superar estos obstáculos. UN وهو يتطرق، علاوة إلى ذلك، إلى العراقيل التي تعوق حرية التعبير وحرية الوصول إلى المعلومات، والبث الخاص والعمومي، ووسائل الإعلام المطبوعة، وأيضا إلى التدابير الإيجابية التي ينبغي أن تعتمدها الدول لتذليل هذه العراقيل.
    Desde entonces, a fin de remediar esa carencia histórica, la mujer tiene derecho a beneficiarse de toda una gama de medidas de acción afirmativa que le conceden atención especial y de esta forma le permiten participar en la vida política, social y económica en el marco de instituciones tanto públicas como privadas y competir en esos ámbitos con los hombres en pie de igualdad. UN وعملاً على علاج مشكلة هذا الإرث الذي طال أمده، أضحى يحق للمرأة من الآن فصاعداً التمتع بطائفة عريضة من التدابير الإيجابية التي سيكون مقصدها إيلاء عناية خاصة بها ومن ثم تمكينها من المنافسة والمشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في المؤسسات العامة والخاصة معاً على قدم المساواة مع الرجل.
    El Comité lamenta además la falta de información sobre las medidas afirmativas adoptadas a favor de los grupos étnicos desfavorecidos (art. 5 e)). UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توافر معلومات عن التدابير الإيجابية التي اتُّخذت لصالح الجماعات الإثنية المحرومة (المادة 5).
    El mecanismo ha señalado las medidas positivas que estaba adoptando el Gobierno de Zambia, entre las que se incluye el proyecto de establecimiento de un mercado de piedras preciosas. UN 121- وقد لاحظت الآلية التدابير الإيجابية التي تتخذها حكومة زامبيا. وتشمل هذه التدابير اقتراح إنشاء بورصة للأحجار الكريمة.
    Pregunta hasta qué punto los grupos vulnerables como los romaníes participan en iniciativas destinadas a mejorar su situación, así como sobre la presencia de los romaníes en el Parlamento y en los niveles más altos de la función pública y sobre las medidas positivas que se están tomando en ese sentido. ¿Qué se ha conseguido en la práctica para garantizar que se ofrezca a los niños romaníes una enseñanza en pie de igualdad con otros grupos? UN وسأل عن مدى مشاركة الفئات الضعيفة مثل الروما في المبادرات الرامية إلى تحسين وضعها، واستفسر عن تواجد الروما في البرلمان وفي أعلى مستويات الخدمة العامة وعن التدابير الإيجابية التي تتخذ في هذا المضمار. واستفسر أيضاً عما تحقق عملياً لضمان توفير التعليم لأطفال الروما على قدم المساواة مع الفئات الأخرى.
    26. Una de las medidas positivas que deberían adoptar los Estados partes consiste en reunir datos desglosados y elaborar indicadores con el fin de determinar en qué ámbitos sufren o podrían sufrir discriminación los niños indígenas. UN 26- ومن بين التدابير الإيجابية التي ينبغي أن تتخذها الدول الأطراف جمع البيانات المبَوَّبَة ووضع مؤشرات لتحديد مجالات التمييز الحالية والمحتملة ضد أطفال الشعوب الأصلية.
    26. Una de las medidas positivas que deberían adoptar los Estados partes consiste en reunir datos desglosados y elaborar indicadores para determinar en qué ámbitos sufren o podrían sufrir discriminación los niños indígenas. UN 26- ومن بين التدابير الإيجابية التي ينبغي أن تتخذها الدول الأطراف جمع البيانات المبَوَّبَة ووضع مؤشرات لتحديد مجالات التمييز الحالية والمحتملة ضد أطفال الشعوب الأصلية.
    Observando la importancia de las medidas positivas que han venido adoptando en Nueva Caledonia las autoridades francesas, en colaboración con todos los sectores de la población, para fomentar el desarrollo político, económico y social equitativo en el Territorio, incluidas las medidas adoptadas en el ámbito de la protección ambiental, con objeto de establecer un marco para el avance pacífico del Territorio hacia la libre determinación, UN وإذ تلاحظ أهمية التدابير الإيجابية التي تتخذها السلطات الفرنسية في كاليدونيا الجديدة، بالتعاون مع جميع قطاعات السكان، من أجل تعزيز التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية العادلة في الإقليم، بما فيها التدابير المتخذة في مجال حماية البيئة، بهدف تهيئة إطار لتقدم الإقليم سلميا نحو تقرير المصير،
    Observando la importancia de las medidas positivas que han venido adoptando en Nueva Caledonia las autoridades francesas, en colaboración con todos los sectores de la población, para fomentar el desarrollo político, económico y social equitativo en el Territorio, incluidas las medidas adoptadas en el ámbito de la protección ambiental, con objeto de establecer un marco para el avance pacífico del Territorio hacia la libre determinación, UN وإذ تلاحظ أهمية التدابير الإيجابية التي تتخذها السلطات الفرنسية في كاليدونيا الجديدة، بالتعاون مع جميع قطاعات السكان، من أجل تعزيز التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية العادلة في الإقليم، بما فيها التدابير المتخذة في مجال حماية البيئة، بهدف تهيئة إطار لتقدم الإقليم سلميا نحو تقرير المصير،
    Observando la importancia de las medidas positivas que han venido adoptando en Nueva Caledonia las autoridades francesas, en colaboración con todos los sectores de la población, para fomentar el desarrollo político, económico y social equitativo en el Territorio, incluidas las medidas adoptadas en el ámbito de la protección ambiental, con objeto de establecer un marco para el avance pacífico del Territorio hacia la libre determinación, UN وإذ تلاحظ أهمية التدابير الإيجابية التي تتخذها السلطات الفرنسية في كاليدونيا الجديدة، بالتعاون مع جميع قطاعات السكان، من أجل تعزيز التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية العادلة في الإقليم، بما فيها التدابير المتخذة في مجال حماية البيئة، بهدف تهيئة إطار لتقدم الإقليم سلميا نحو تقرير المصير،
    Esta obligación se centra en las medidas positivas que el Estado afectado debe adoptar para prevenir ataques contra el personal de socorro y mitigar los riesgos para su seguridad, en particular los riesgos que puedan derivarse de los actos de los propios órganos o agentes del Estado. UN فهذا الالتزام يتركز على التدابير الإيجابية التي على الدولة المتأثِّرة أن تتخذها لمنع الاعتداء على العاملين في مجال الإغاثة والحد من المخاطر التي تهدد سلامتهم وأمنهم، بما في ذلك أية مخاطر قد تنشأ عن أجهزة أو موظفي الدولة.
    10. El Comité sigue preocupado por las persistentes desigualdades de las condiciones económicas y la consiguiente injusticia social que impera en el Estado parte entre diferentes regiones, comunidades y personas, a pesar de las medidas positivas que ha adoptado a ese respecto, como el programa " Hambre cero " y el aumento del salario mínimo (art. 2, párr. 2). UN وما زال القلق يساور اللجنة حيال استمرار التفاوتات في الأوضاع الاقتصادية، وما يلازم ذلك من ظلم اجتماعي، وبين مختلف المناطق والمجتمعات المحلية والأفراد في الدولة الطرف، رغم التدابير الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف في هذا الصدد، مثل برنامج القضاء على الجوع وزيادة الحد الأدنى للأجور (الفقرة 2 من المادة 2).
    121. El Comité sigue preocupado por las persistentes desigualdades de las condiciones económicas y la consiguiente injusticia social que impera en el Estado parte entre diferentes regiones, comunidades y personas, a pesar de las medidas positivas que ha adoptado a ese respecto, como el programa " Hambre cero " y el aumento del salario mínimo (art. 2, párr. 2). UN 121- ولا تزال اللجنـة تشعر بالقلـق إزاء استمرار التفاوتات في الأوضاع الاقتصادية، وما يلازم ذلك من ظلم اجتماعي، وبين مختلف المناطق والمجتمعات المحلية والأفراد في الدولة الطرف، على الرغم من التدابير الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف في هذا الصدد، مثل برنامج القضاء على الجوع وزيادة الحد الأدنى للأجور (الفقرة 2 من المادة 2).
    248. El Comité toma nota con aprecio de las distintas medidas de acción afirmativa que se mencionan en las respuestas del Estado Parte a la lista de cuestiones, adoptadas en favor de diversos sectores desfavorecidos, por ejemplo las comunidades árabes, drusas, circasianas y beduinas, a pesar de la desaceleración del crecimiento económico registrada por el Estado Parte en los últimos años. UN 248- وتلاحظ اللجنة مع التقدير التدابير الإيجابية التي تم اتخاذها، كما ورد في ردود الدولة الطرف على قائمة المسائل، فيما يتعلق بمختلف التجمعات المحرومة مثل الدروز العرب والجراكسة والبدو، على الرغم من تدني النمو الاقتصادي في الدولة الطرف في السنوات الأخيرة.
    El Comité lamenta además la falta de información sobre las medidas afirmativas adoptadas a favor de los grupos étnicos desfavorecidos (art. 5 e)). UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توافر معلومات عن التدابير الإيجابية التي اتُّخذت لصالح الجماعات الإثنية المحرومة (المادة 5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus