"التدابير التقشفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las medidas de austeridad
        
    • de medidas de austeridad
        
    las medidas de austeridad que inició el OOPS en 2012 siguen en marcha en 2014, habida cuenta de que se mantiene el déficit de financiación. UN ولا تزال التدابير التقشفية التي شرعت الأونروا في اتخاذها في عام 2012 سارية في عام 2014، نظرا لاستمرار العجز في التمويل.
    Lamentablemente, la Comisión tuvo que cerrar sus oficinas en muchos de los estados debido a las medidas de austeridad. UN ومن دواعي الأسف أن التدابير التقشفية أدت إلى إغلاق مكاتب اللجنة في العديد من الولايات.
    En Europa, la demanda de importación se contrajo, limitada por las medidas de austeridad, el desapalancamiento del sector privado y el aumento del desempleo. UN ففي أوروبا، انكمش الطلب على الواردات تحت ضغط التدابير التقشفية وانخفاض الاستدانة في القطاع الخاص وارتفاع البطالة.
    las medidas de austeridad por sí solas podrían no ser eficaces para resolver los problemas económicos. UN ولايمكن أن تحقق التدابير التقشفية وحدها الفعالية في معالجة المشاكل الاقتصادية.
    La financiación insuficiente obligó al Organismo a aplicar una serie de medidas de austeridad estrictas, que incluyeron la reducción de los viajes con fines de capacitación. UN واضطرت الوكالة، بسبب نقص التمويل، إلى اتخاذ مجموعة من التدابير التقشفية من بينها الحد من السفر لأغراض التدريب.
    El ACNUDH trabajó también sobre las repercusiones de las medidas de austeridad en los derechos humanos y el derecho a la seguridad social. UN وعملت المفوضية أيضاً في مجال آثار التدابير التقشفية على حقوق الإنسان، والحق في الضمان الاجتماعي.
    Continuaron aplicándose la mayoría de las medidas de austeridad impuestas en años anteriores, que representaron un monto de 14,2 millones de dólares, y se pospusieron hasta 1996 aumentos de sueldos que habrían ascendido a 12 millones de dólares. UN فتواصلت معظم التدابير التقشفية المفروضة في السنوات الماضية، وقيمتها اﻹجمالية ١٤,٢ مليون دولار. وأُرجئت زيادات المرتبات، وقدرها ١٢ مليون دولار، من عام ١٩٩٥ إلى عام ١٩٩٦.
    las medidas de austeridad de la Organización no pueden traducirse en reducciones ni supresiones de actividades o programas, pues esto contribuiría a perpetuar la situación tan inquietante de muchas regiones, y en particular de África. UN ولا ينبغي أن تؤدي التدابير التقشفية التي تتعرض لها المنظمة إلى تخفيض، أو إلغاء، أنشطة أو برامج بما يسهم في إدامة الحالة المقلقة للغاية في العديد من المناطق، وخصوصا الحالة في افريقيا.
    Los ingresos siguieron muy por debajo de las necesidades presupuestadas, y hubo que mantener las medidas de austeridad impuestas anteriormente e introducir nuevas medidas para impedir que el Organismo dejara de cumplir ciertas actividades ya previstas. UN فقد بقيت اﻹيرادات أقل بكثير من الاحتياجات الملحوظة في الميزانية، مما استلزم مواصلة التدابير التقشفية المفروضة سابقا، واستحداث تدابير جديدة، كما منع الوكالة من تنفيذ أنشطة معينة في خططها.
    Al intentar el logro de ese objetivo habrá que enfrentarse de modo crítico al marco de análisis económico neoliberal dominante y en particular a las medidas de austeridad y de condicionalidad punitiva que han sido el modus operandi del sistema vigente. UN وتحقيق هذا الهدف المنشود يقتضي مجابهة حازمة لإطار التحليل الاقتصادي الليبرالي الحديث المهيمن، ولا سيما التدابير التقشفية والشروط العقابية التي يأخذ بها النظام الراهن.
    las medidas de austeridad aplicadas en el pasado y los déficit de financiación sucesivos han obstado para que los programas puedan ampliarse a un ritmo acorde con el crecimiento de la población de refugiados y, en algunos casos, han obligado a disminuir las actividades de programas en curso. UN وأثرت التدابير التقشفية في الماضي وحالات نقص التمويل المتوالية في قدرة البرامج على التوسع بمعدل يتفق مع نمو السكان اللاجئين واستلزمت في بعض الحالات تقليص أنشطة البرامج الجارية.
    En el plan se indican las medidas de austeridad que deberían adoptarse para limitar el montante bruto del presupuesto de apoyo bienal en caso de que no se hiciera efectiva la contribución de uno de los principales donantes. UN وتشمل الوثيقة خطة للطوارئ، وتبرز التدابير التقشفية المقرر اتخاذها لاستيعاب إجمالي الدعم لفترة السنتين في حالة عدم ورود مساهمة إحدى الجهات المانحة الرئيسية.
    las medidas de austeridad aplicadas en el pasado y los déficit de financiación sucesivos han afectado la capacidad de los programas para aumentar a un ritmo acorde al crecimiento de la población de refugiados y, en algunos casos han obligado a reducir las actividades de los programas en curso. UN وأثرت التدابير التقشفية المتخذة في الماضي وحالات العجز في التمويل المتوالية في قدرة البرامج على التوسع بمعدل يواكب نمو عدد اللاجئين، واستلزمت في بعض الحالات تقليص أنشطة البرامج الجارية.
    las medidas de austeridad aplicadas en el pasado y los déficit de financiación sucesivos han afectado la capacidad de los programas para aumentar a un ritmo acorde al crecimiento de la población de refugiados y, en algunos casos han obligado a reducir las actividades de los programas en curso. UN وأثرت التدابير التقشفية المتخذة في الماضي وحالات العجز المستمرة في التمويل في قدرة البرامج على التوسع بمعدل يواكب نمو عدد اللاجئين، واستلزمت في بعض الحالات تقليص أنشطة البرامج الجارية.
    Esta octava reunión en mesa redonda, organizada y acogida por la Fundación Friedrich Ebert, se centrará en la cuestión de la regresión del ejercicio de los derechos sociales debido a las medidas de austeridad vigentes. UN والغرض من اجتماع المائدة المستديرة الثامن هذا، الذي تنظمه وتستضيفه مؤسسة فريدريك ايبرت، هو التركيز على مسألة التراجع في إعمال الحقوق الاجتماعية في ضوء التدابير التقشفية الحالية.
    Los intentos por resolver este problema en ocasiones han generado una mayor incertidumbre, por ejemplo en Europa, donde las medidas de austeridad adoptadas para reducir la deuda pública han agravado la crisis. UN وغالباً ما أسفرت المحاولات المبذولة لحل هذه المشكلة عن درجة أكبر من عدم اليقين، كما حدث في أوروبا، حيث عملت التدابير التقشفية التي اتُخذت لتخفيض الدين العام على تعميق الأزمة.
    Aunque Nigeria es consciente de que la desaceleración económica ha hecho que sea necesario ejercer una mayor disciplina financiera, no hay que exagerar las medidas de austeridad. UN وبينما تدرك نيجيريا أن التباطؤ الاقتصادي جعل من الضروري ممارسة المزيد من الانضباط المالي، لا ينبغي المبالغة في التدابير التقشفية.
    626. Hungría hacía todo lo posible por aumentar paulatinamente su contribución a la asistencia oficial para el desarrollo, pese a las medidas de austeridad adoptadas desde 2006. UN 626- ولم تدخر هنغاريا جهداً في زيادة مساهمتها في المساعدة الإنمائية الرسمية تدريجياً على الرغم من التدابير التقشفية التي اتُّخذت منذ عام 2006.
    En algunos casos las medidas de austeridad aplicadas para mejorar la situación de endeudamiento la empeoraron al reducir de forma significativa el crecimiento económico. UN وفي بعض الحالات، أدت التدابير التقشفية المنفذة من أجل تحسين حالة الدين إلى ترديها فعليا من خلال تقليص تلك التدابير للنمو الاقتصادي إلى حد بعيد.
    También respaldó las medidas de austeridad del Gobierno de la República de Sudán del Sur y lo exhortó a defender la integridad territorial del país. UN وأيد مجلس التحرير الوطني أيضا التدابير التقشفية لحكومة جمهورية جنوب السودان، ودعا الحكومة للدفاع عن السلامة الإقليمية لجنوب السودان.
    El Estado no puede justificar la adopción de medidas de austeridad invocando simplemente la disciplina fiscal o el ahorro, tiene que demostrar por qué son necesarias para proteger todos los derechos previstos en el Pacto. UN ولا يمكن للدولة أن تبرر تدابير التقشف بمجرد الإشارة إلى الانضباط المالي أو التوفير. بل ينبغي أن تبرهن على الأسباب التي تستدعي اتخاذ التدابير التقشفية لحماية مجموع الحقوق المنصوص عليها في العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus