También se está procurando consolidar varias medidas técnicas en un programa de vigilancia ambiental en una amplia zona. | UN | كما تبذل الجهود حاليا لدمج عدد من التدابير التقنية في برنامج واسع النطاق للرصد البيئي. |
Rendimiento de la cosecha, pendiente, tipos de nutrientes del suelo, medidas técnicas | UN | أداء المحاصيل، الانحدار، أنواع العناصر المغذية في التربة، التدابير التقنية |
ii) El mejoramiento de la seguridad informática y otras medidas técnicas de prevención del delito; | UN | `2` تحسين أمن الحواسيب وسائر التدابير التقنية لمنع الجريمة؛ |
- ¿Cuál es la serie de medidas técnicas que deberían considerarse? | UN | :: ما هو نطاق التدابير التقنية التي يمكن بحثها؟ |
4. medidas técnicas o de otra índole: | UN | 4- التدابير التقنية و/أو التدابير الأخرى: |
Para abordar mejor la cuestión de la adecuación de las medidas técnicas propuestas tal vez sea necesario examinar las diferentes técnicas de remoción de minas. | UN | وقد يكون من الضروري دراسة الطرق الفنية لإزالة الألغام للمضي قدماً في معالجة مسألة كفاية التدابير التقنية المقترحة. |
La institución de crédito debe adoptar medidas técnicas que le permitan identificar datos de transacciones incompletos. | UN | ويجب على المؤسسة الائتمانية أن تتخذ التدابير التقنية لتمكينها من تحديد بيانات المعاملات غير المستوفاة. |
iii) Uso de la tierra, planificación y otras medidas técnicas | UN | `3` تخطيط استخدام الأراضي وسائر التدابير التقنية |
La experiencia demuestra que la aplicación efectiva de las medidas técnicas existentes es a veces un problema más institucional y de gobernanza que un problema técnico. | UN | وأثبتت التجربة أن فعالية طائفة من التدابير التقنية لا تشكل بالضرورة تحدياً تقنياً بقدر ما تشكل تحدياً مؤسسياً وإدارياً. |
iii) Planificación del uso de la tierra y otras medidas técnicas | UN | `3` تخطيط استخدام الأراضي وغيرها من التدابير التقنية |
medidas técnicas preventivas en la gestión de la munición | UN | التدابير التقنية الوقائية في إدارة الذخائر |
medidas técnicas PREVENTIVAS EN LA GESTIÓN DE LA MUNICION | UN | التدابير التقنية الوقائية في إدارة الذخائر |
El informe indica, asimismo, que las medidas técnicas se duplicaron en el último decenio; esas medidas son muy perjudiciales para los países en desarrollo. | UN | كما يشير التقرير إلى أن التدابير التقنية تضاعفت خلال العقد المنصرم؛ وجاءت تلك التدابير شديدة الضرر بالبلدان النامية. |
medidas técnicas preventivas en la gestión de la munición | UN | التدابير التقنية الوقائية في إدارة الذخائر |
medidas técnicas preventivas en la gestión de la munición | UN | التدابير التقنية الوقائية في إدارة الذخائر |
ii) Análisis de medidas técnicas para impedir que las municiones se transformen en REG; | UN | `2` مناقشة التدابير التقنية الكفيلة بمنع تحول الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب |
ii) Análisis de medidas técnicas para impedir que las municiones se transformen en REG; | UN | `2` مناقشة التدابير التقنية الكفيلة بمنع تحول الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب |
ii) Presentaciones de prácticas nacionales sobre cómo las medidas técnicas impiden que las municiones se transformen en REG. | UN | `2` عروض عن الممارسات الوطنية بشأن التدابير التقنية المستخدمة لمنع تحول الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
Entre 1994 y 2004 aumentaron notablemente las medidas técnicas y las medidas cuantitativas. | UN | وقد زادت التدابير التقنية والتدابير الكمية زيادة كبيرة في الفترة 1994-2004. |
El aumento de las medidas técnicas merece ser objeto de una atención especial. | UN | ويجدر إيلاء عناية خاصة لارتفاع عدد التدابير التقنية. |
Asimismo, estudia y propone la aplicación de cualquier método o medida técnica que permita evitar o atenuar los trastornos causados por las explotaciones comerciales o por motivo de obras, construcciones y trabajos de acondicionamiento. | UN | كما تدرس وتقترح تنفيذ سائر الوسائل أو التدابير التقنية القادرة على تجنب أو تقليل التشوشات التي تسببها المشاريع التجارية أو التي تنشأ في مواقع البناء والتعمير أو خلال الاضطلاع بأعمال التخطيط. |