"التدابير التمييزية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas discriminatorias
        
    • medidas de discriminación
        
    • medida discriminatoria
        
    Los miembros del Movimiento de Renovación Serbia y la Unión Democrática parecen particularmente afectados por los despidos, las reducciones de sueldos y otras medidas discriminatorias. UN ويبدو أن أعضاء حركة التجديد الصربية والاتحاد الديمقراطي قد تعرضوا على نحو ملموس ﻹجراءات الفصل، وخفض الرواتب وسواها من التدابير التمييزية.
    Además, se debe establecer un mecanismo para asegurar que los compromisos relacionados con el uso pacífico se realicen y que se levanten todas las medidas discriminatorias. UN علاوة على ذلك، يجب وضع آلية لكفالة تنفيذ التعهدات المتعلقة بالاستعمال السلمي ورفع جميع التدابير التمييزية.
    Toda la nación pakistaní ha demostrado su firme determinación de resistir e invertir el curso de tales medidas discriminatorias. UN وقد أبدت أمة باكستان قاطبة تصميمها الراسخ على مقاومة هذه التدابير التمييزية وعكسها.
    También siguen suscitando preocupación las medidas discriminatorias que se aplican en la concesión de los documentos que acreditan la ciudadanía croata. UN وما زالت التدابير التمييزية المطبقة في مجال منح أوراق المواطنة الكرواتية تثير القلق.
    También es cierto que podría ser necesario sensibilizar al público de Mauricio acerca de la importancia de adoptar en la práctica medidas de discriminación positiva. Artículo 5: Papeles de los sexos y estereotipos UN ويمكن القول أيضاً إنه توجد حاجة لتوعية شعب موريشيوس بأهمية التدابير التمييزية الإيجابية ليتسنى اعتمادها فعلاً.
    El Comité exhorta al Estado parte a que garantice la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en los sistemas judicial y penitenciario y a que elimine toda medida discriminatoria contra la mujer en esas esferas. UN 392 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في نظامي القضاء والسجون وإلى إلغاء جميع التدابير التمييزية المتخذة ضد المرأة في هذين القطاعين.
    No es justo que en una economía abierta se cierren los mercados y se apliquen medidas discriminatorias con fines proteccionistas. UN وليس من العدل، في ظل الاقتصاد المفتوح، أن تغلق الأسواق وتطبق التدابير التمييزية بقصد الحمائية.
    En Jerusalén Oriental, la construcción de asentamientos ha ido acompañada de demolición de viviendas, desalojos de residentes palestinos y otras medidas discriminatorias. UN وفي القدس الشرقية، ظل يرافق بناء المستوطنات نسف المنازل وعمليات طرد السكان الفلسطينيين وغيرها من التدابير التمييزية.
    También expresó su preocupación por las informaciones de medidas discriminatorias por parte de los funcionarios que tomaban juramento por escrito a sabios sunitas en Teherán para que no ofrecieran oraciones el día de Id al Fitr. UN كما أعرب عن قلقة إزاء التقارير التي تتحدث عن التدابير التمييزية الصادرة عن المسؤولين الذين يأخذون على علماء الدين السُنة تعهدات خطية في طهران بعدم الدعوة إلى صلاة عيد الفطر.
    Espera que, en el futuro, los productos de Belarús se beneficien del mismo régimen que los productos de otros países; algunos países que comercian con Belarús todavía tienen que eliminar determinadas medidas discriminatorias. UN وأعرب عن أمله في أن تستفيد سلع بيلاروس مستقبلا من نفس النظام شأنها شأن السلع من البلدان اﻷخرى؛ ومازال يتعين على بعض الشركاء أن يتخلصوا من بعض التدابير التمييزية.
    En efecto, las medidas discriminatorias impuestas a los intercambios de tecnologías modernas ya no están en armonía con las realidades de hoy, en las que la noción de seguridad comulga con connotaciones multidimensionales. UN والواقع أن التدابير التمييزية المفروضة على تبادل التكنولوجيا الحديثة لم تعد تتفق مع وقائع العصر، إذ أن لمفهوم اﻷمن اﻵن دلالات ذات أبعاد متعددة.
    Además, se llevan a cabo diversas actividades de promoción y asesoramiento, entre ellas misiones especiales, para contribuir a eliminar las medidas discriminatorias o investigar denuncias de discriminación. UN وبالاضافة إلى ذلك، تضطلع المنظمة بأنشطة للترويج وإسداء المشورة تتضمن إيفاد بعثات خاصة للمساعدة في القضاء على التدابير التمييزية أو التحقيق في الادعاءات بقيام تمييز.
    10.11 Los gobiernos deberían suprimir todas las medidas discriminatorias que puedan afectar a las personas con discapacidad en el contexto de la migración internacional. UN ١٠-١١ وينبغي أن تعمد الحكومات إلى إلغاء جميع التدابير التمييزية التي قد تجابه المعوقين فيما يتعلق بالهجرة الدولية.
    - supresión del conjunto de medidas administrativas prohibitivas y otras medidas discriminatorias relativas a las importaciones; UN - إلغاء جميع تدابير الحظر الادارية وغيرها من التدابير التمييزية فيما يتعلق بالواردات؛
    En dicha redacción se elimina la palabra " coercitivas " , y no se hace alusión a las medidas discriminatorias. UN وقد حذفت من هذا النص كلمة " القسرية " ولم تذكر التدابير التمييزية.
    Al parecer, a las medidas discriminatorias iniciales siguieron otras aun más severas: detenciones sumarias, arresto y tortura en las comisarías, traslados masivos de civiles a Sušica y, más tarde, al campo de detención de Batković. UN ويبدو أن التدابير التمييزية اﻷولية قد أعقبتها تدابير جذرية: اعتقالات فورية، واحتجاز وتعذيب في مراكز الشرطة، ونقل جماعي للمدنيين إلى سوسيتشا، ومنها إلى معسكر باتكوفيتش.
    Tales medidas discriminatorias se apartan de los instrumentos jurídicos internacionales básicos, pero la permanente respuesta del país anfitrión es que corresponden a los intereses de su seguridad nacional. UN فهذه التدابير التمييزية تتعارض مع الصكوك القانونية الدولية اﻹنسانية، ولكن رد البلد المضيف كان بأنها لمصلحة أمنها الوطني.
    ii) Se abstenga de recurrir a la demolición de casas, al descuajo de árboles o a otras formas de destrucción de propiedades, así como de aplicar medidas discriminatorias respecto de la utilización de los recursos hídricos; UN ' ٢ ' الامتناع عن تدمير الممتلكات، مثل نسف المنازل واقتلاع اﻷشجار، وعن ممارسة التدابير التمييزية فيما يتعلق باستخدام المياه؛
    Las mujeres se hallaban en una situación de inferioridad, bien fuera por medidas discriminatorias o, cada vez con más frecuencia, por manifestaciones de violencia como, por ejemplo, ataques físicos, asesinatos e intentos de asesinato, secuestros y, muy a menudo, violaciones. UN وتوضع النساء في مركز أدنى، سواء من خلال التدابير التمييزية أو، وبطريقة متزايدة، من خلال العنف على شكل الاعتداءات الجسدية ومحاولات القتل وعمليات القتل والاختطاف وفي كثير من الأحيان عمليات الاغتصاب.
    Eliminar las medidas discriminatorias que impiden hoy a los cubanos que viven en los Estados Unidos viajar libremente a Cuba y ayudar económicamente a sus familias en la isla. UN وينبغي للولايات المتحدة أن تزيل التدابير التمييزية التي تمنع حاليا الكوبيين الذين يعيشون في الولايات المتحدة من السفر بحرية إلى كوبا وتقديم مساعدات مالية إلى أقاربهم الموجودين في تلك الجزيرة.
    medidas de discriminación positiva y medidas especiales para las mujeres UN التدابير التمييزية الإيجابية والتدابير الخاصة للمرأة
    El Comité exhorta al Estado parte a que garantice la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en los sistemas judicial y penitenciario y a que elimine toda medida discriminatoria contra la mujer en esas esferas. UN 43 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في نظامي القضاء والسجون وإلى إلغاء جميع التدابير التمييزية المتخذة ضد المرأة في هذين القطاعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus