"التدابير التنظيمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas reglamentarias
        
    • medidas normativas
        
    • medidas de reglamentación
        
    • medidas reguladoras
        
    • las medidas de organización
        
    • las medidas de regulación
        
    • medida reglamentaria
        
    • medidas organizativas
        
    • medidas regulatorias
        
    • medidas de ordenación
        
    • las medidas institucionales
        
    • reglamentaciones internas
        
    Según nuestro entender se han adoptado todas las medidas reglamentarias necesarias y se han añadido los delitos de terrorismo al Anexo de la Ley de Asistencia Judicial. UN حسب رأينا فإن جميع التدابير التنظيمية قد اتخذت والجرائم الإرهابية أضيفت إلى الجدول المرفق بقانون المساعدة القانونية.
    Las medidas reglamentarias para prohibir un producto químico no deben dar lugar a la acumulación de existencias que requieran su eliminación. UN إن التدابير التنظيمية الرامية إلى حظر مادة كيميائية لا بد أن تتمخض عن خلق مخزونات تحتاج إلى التخلص من النفايات.
    Esa información figura en los documentos que se mencionan las notificaciones para justificar la adopción de las medidas reglamentarias firmes para prohibir el paratión. UN والمعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها في الإخطارات لدعم التدابير التنظيمية النهائية التي تحظر الباراثيون.
    El Sr. Ndukwe, entre otros, señaló que las medidas normativas no debían obstaculizar el uso de la Internet. UN وأشار السيد ندوكوي، في جملة آخرين، إلى أن التدابير التنظيمية يجب ألا تعوق استخدام الإنترنت.
    Se consideran aspectos esenciales el desarrollo de los recursos humanos, incluida la capacitación para la adopción de decisiones sobre medidas de reglamentación, y el mayor acceso a la información. UN ومن الضروري تنمية القوة البشرية بما في ذلك التدريب على صنع القرار بشأن التدابير التنظيمية وتحسين الحصول على المعلومات.
    La Lista es muy utilizada por los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales al estudiar el ámbito de aplicación de las medidas reguladoras. UN والقائمة مستخدمة على نطاق واسع من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية في جهودها الرامية إلى النظر في نطاق التدابير التنظيمية.
    Los resultados de este proceso de reflejarán en la nueva Constitución y en las medidas de organización que se derivarán de la misma. UN وسوف تنعكس نتائجها في الدستور الجديد وفي التدابير التنظيمية التي تنشأ منه.
    También indican, sin embargo, que las medidas reglamentarias pueden diseñarse de manera que se persigan objetivos de política legítimos. UN بيد أنها تشير إلى أنه يمكن وضع التدابير التنظيمية بحيث تتبع أهدافاً سياساتية مشروعة.
    Las medidas reglamentarias para prohibir un producto químico no deben dar lugar a la acumulación de existencias que requieran su eliminación. UN إن التدابير التنظيمية الرامية إلى حظر مادة كيميائية لابد أن تتمخض عن تراكم مخزونات تحتاج إلى التخلص من النفايات.
    Se preveía que todas las medidas reglamentarias entrasen en vigor en el segundo semestre de 2006. UN ومن المخطط تنفيذ جميع التدابير التنظيمية في النصف الثاني من عام 2006.
    Las medidas reglamentarias para prohibir un producto químico no deben dar lugar a la acumulación de existencias que requieran su eliminación. UN إن التدابير التنظيمية الرامية إلى حظر مادة كيميائية لابد أن تتمخض عن تراكم مخزونات تحتاج إلى التخلص من النفايات.
    Las medidas reglamentarias tendrían en cuenta los usos críticos y esenciales que afectaban la seguridad pública y la seguridad nacional. UN وستأخذ التدابير التنظيمية في الحسبان الحاجة إلى مراعاة الاستخدامات الحرجة والضرورية التي تؤثّر على السلامة والأمن الوطني.
    La Convención restringiría la capacidad de las autoridades para adoptar medidas reglamentarias en el acceso al mercado de trabajo. UN وتحدّ هذه الاتفاقية من قدرة السلطات على اتخاذ التدابير التنظيمية اللازمة للوصول إلى سوق العمل.
    La primera es que esas leyes y medidas normativas nacionales sean incompatibles con las normas internacionales porque infringen una prohibición expresa. UN يتمثل النوع الأول في تعارض التشريعات المحلية وغيرها من التدابير التنظيمية مع تلك المعايير بسبب انتهاك حظر ما.
    En general, la mayoría de los instrumentos de política del medio ambiente pertenecen a dos categorías: medidas normativas e instrumentos económicos. UN وغالبية أدوات السياسة البيئية تدخل، بصفة عامة، في فئتين هما: التدابير التنظيمية واﻷدوات الاقتصادية.
    Si bien esos costos pueden internalizarse por conducto de medidas de reglamentación y control e instrumentos económicos, estos últimos con frecuencia son mucho más eficientes. UN ولئن كان من الممكن تدخيل هذه التكاليف بواسطة التدابير التنظيمية واﻷدوات الاقتصادية فكثيرا ما تكون هذه اﻷخيرة أكثر فعالية من اﻷولى.
    Entre las medidas reguladoras están la prohibición de la caza indiscriminada y la promoción de selectividad en la captura de especies silvestres. UN وتتضمن التدابير التنظيمية حظر الصيد العشوائي، وتعزيز الانتقائية في القبض على الأحياء البرية.
    Insta a los Estados miembros a que adopten las medidas de organización necesarias en relación con la aplicación de la Estrategia para el desarrollo de la ciencia y la tecnología en los países islámicos dentro del marco de sus políticas nacionales; UN 5 - يحث الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير التنظيمية اللازمة بشأن تنفيذ الاستراتيجية ضمن إطار سياساتها الوطنية في المجالات العلمية والتكنولوجية.
    Se aduce el argumento de que cuando el ecoetiquetado constituye un factor importante en el punto de venta, sus repercusiones pueden ser similares a las de las medidas de regulación. UN واثيرت نقطة أنه عندما يكون وضع العلامات التجارية عاملا هاما في السوق، قد تصبح آثاره مماثلة ﻵثار التدابير التنظيمية.
    Canadá: " La medida reglamentaria... " ¿Qué medida? UN كندا: ' ' إن التدابير التنظيمية....`` أي تدابير؟
    Se elaboran documentos ministeriales y gubernamentales estratégicos coordinados y las estrategias se plasman en medidas organizativas y legislativas. UN ويجري إعداد الوثائق الاستراتيجية المشتركة بين الحكومة والإدارات، والأخذ بهذه الاستراتيجيات في التدابير التنظيمية والتشريعية.
    Esta tendencia implica que las medidas regulatorias probablemente se convertirán en importantes fuentes de limitación del comercio en el futuro. UN إذ أن ما يعنيه هذا الاتجاه هو احتمال تحول التدابير التنظيمية إلى مصادر لتقييد التجارة في المستقبل.
    Sin embargo, por ser un país en desarrollo, tenía que velar por que las medidas de ordenación tomaran en consideración factores sociales, políticos y económicos. UN بيد أن عليها، كبلد نام، أن تكفل مراعاة تلك التدابير التنظيمية للعوامل الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Entre las medidas institucionales para reducir la exposición al humo ajeno cabe destacar las políticas, programas y campañas en el lugar de trabajo. UN ومن بين التدابير التنظيمية لتخفيض التعرض للتدخين غير المباشر السياسات والبرامج والحملات المتعلقة بمكان العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus