"التدابير التي اتخذها الأمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las medidas adoptadas por el Secretario
        
    • las medidas tomadas por el Secretario
        
    Además, la delegación del Uruguay aprueba las medidas adoptadas por el Secretario General para poner en práctica algunas de las recomendaciones del Grupo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يؤيد التدابير التي اتخذها الأمين العام لتنفيذ عدد من توصيات الفريق.
    Rusia apoya las medidas adoptadas por el Secretario General para abordar el problema de las minas terrestres en esos dos países y está dispuesta a aportar contribuciones adicionales, de acuerdo con los recursos existentes, a esta noble causa. UN وتؤيد روسيا التدابير التي اتخذها الأمين العام للتصدي لمشكلة اﻷلغام الأرضية في هذين البلدين وهي على استعداد لتقديم مساهمات إضافية، في إطار الموارد المتاحة، لهذه القضية النبيلة.
    Mi delegación agradece las medidas adoptadas por el Secretario General destinadas a mejorar y fortalecer la capacidad y utilización de las instalaciones y servicios de conferencias en Nairobi, lo que, hasta la fecha, ha producido resultados positivos. UN ويقدر وفد بلادي التدابير التي اتخذها الأمين العام لتحسين وتعزيز قدرات استخدام تسهيلات المؤتمرات وخدماتها في نيروبي والتي حققت نتائج إيجابية حتى الآن.
    En el presente informe se describen las medidas adoptadas por el Secretario General para fortalecer el sistema de rendición de cuentas de las Naciones Unidas. UN 63 - يصف هذا التقرير التدابير التي اتخذها الأمين العام لتعزيز نظام المساءلة في الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, es lógico que el proyecto de presupuesto por programas siga haciendo hincapié en las medidas adoptadas por el Secretario General con vistas al fortalecimiento de la Organización. UN وثمة ما يبرر، بالتالي، ما تتسم به هذه الميزانية البرنامجية المقترحة من المضي في تسليط الضوء على تلك التدابير التي اتخذها الأمين العام من أجل تعزيز المنظمة.
    En ese sentido, valoramos ciertamente las medidas adoptadas por el Secretario General en la aplicación del Plan de Acción que apunta a ampliar y fortalecer las asociaciones de las Naciones Unidas con los gobiernos, las organizaciones relacionadas con el deporte y el sector privado. UN وفي هذا السياق، نحن قطعا نقدر تقديرا عاليا، التدابير التي اتخذها الأمين العام لتنفيذ خطة العمل التي تستهدف توسيع وتقوية شراكات الأمم المتحدة مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة بالرياضة والقطاع الخاص.
    La Comisión Consultiva toma nota de las medidas adoptadas por el Secretario General a este respecto y observa, además, que el Secretario General no ha formulado ninguna propuesta de conformidad con lo solicitado por la Asamblea General. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التدابير التي اتخذها الأمين العام في هذا الصدد، كما تلاحظ أن الأمين العام لم يُقدِّم أي مقترحات على نحو ما طلبته الجمعية العامة.
    Con arreglo a lo dispuesto en el proyecto de resolución A/C.5/56/L.47, la Asamblea General decidiría que no se aplicaran las medidas adoptadas por el Secretario General y pediría al Secretario General que restableciera los servicios que se habían reducido. UN 1 - ستقـرر الجمعية العامة بموجب أحكام مشروع القرار A/C.5/56/L.47 عدم تنفيذ التدابير التي اتخذها الأمين العام، وستطلب إليه أن يعيد الخدمات إلى ما كانت عليه قبل تقليصها.
    En tercer lugar, las medidas adoptadas por el Secretario General de las Naciones Unidas, encaminadas a alcanzar una solución pacífica del problema de Chipre, y los esfuerzos desplegados por el gobierno para la reunificación de la isla, dieron impulso a las actividades de la mujer relativas a la organización de reuniones bicomunales y proyectos que contribuyen a una cultura de paz en la isla. UN ثالثاً، التدابير التي اتخذها الأمين العام للأمم المتحدة لتحقيق تسوية سلمية للمشكلة القبرصية وجهود الحكومة لإعادة توحيد الجزيرة، دعما مساعي المرأة لتنظيم عقد اجتماعات مشتركة بين الطائفتين والقيام بمشاريع مشتركة بينهما تسهم في خلق ثقافة السلام في الجزيرة.
    Entre las medidas adoptadas por el Secretario Ejecutivo figuran la celebración de retiros conjuntos para personal directivo superior y la participación en reuniones ministeriales. UN وتشمل التدابير التي اتخذها الأمين التنفيذي عقد معتكفات مشتركة لموظفي الإدارة العليا() والمشاركة في اجتماعات وزارية().
    4. En su resolución 1906 (2009), el Consejo de Seguridad aprobó las medidas adoptadas por el Secretario General y UN 4 - وفي القرار 1906 (2009)، وافق مجلس الأمن على التدابير التي اتخذها الأمين العام
    La Comisión observa la información facilitada sobre los problemas y las medidas adoptadas por el Secretario General para asegurar la preparación de saldos de apertura que se ajusten a las IPSAS en relación con bienes, planta y equipo. UN وتحيط اللجنة علماً بما ورد من معلومات عن هذه التحديات وعن التدابير التي اتخذها الأمين العام لكفالة إعداد أرصدة افتتاحية دقيقة للممتلكات والمنشآت والمعدات متوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    La Comisión Consultiva observa las medidas adoptadas por el Secretario General para reducir las necesidades de recursos para 2013, incluidas las medidas sostenibles de aumento de la eficiencia en materia de gastos de funcionamiento. UN 19 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية التدابير التي اتخذها الأمين العام لخفض الاحتياجات من الموارد لعام 2013، بما في ذلك تحقيق أوجه الكفاءة المستدامة في التكاليف التشغيلية.
    La Unión Europea y sus asociados acogemos con beneplácito el progreso señalado en el informe y apoyamos las medidas adoptadas por el Secretario General para optimizar la Estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra las minas: 2001-2005. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي وشركاؤه بالتقدم المذكور في التقرير ويوافقون على التدابير التي اتخذها الأمين العام لكي يضع استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005 في صيغتها المثلى.
    El Sr. Repash (Estados Unidos de América) afirma enérgicamente que todas las medidas adoptadas por el Secretario General en la materia están perfectamente dentro del marco de sus prerrogativas como jefe de la Administración. UN 51- السيد ريباش (الولايات المتحدة الأمريكية)، ذكر بإصرار أن التدابير التي اتخذها الأمين العام بشأن هذا الموضوع تدخل في اختصاصه تماماً بوصفه كبير المسؤولين الإداريين.
    En futuros informes sinópticos habría que incluir información sobre las medidas adoptadas por el Secretario General para asegurar la representación adecuada de los países que aportan contingentes en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y en el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, de conformidad con la resolución 63/287 de la Asamblea General. UN ويجب أن تشمل التقارير الاستعراضية المقبلة معلومات عن التدابير التي اتخذها الأمين العام لضمان تمثيل البلدان المساهمة بقوات تمثيلاً مناسباً في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، عملاً بقرار الجمعية العامة 63/287.
    Con respecto de la relación entre el estudio Deloitte, la resolución 59/288 de la Asamblea General y las medidas adoptadas por la Secretaría para implementar esa resolución, la evaluación del control interno realizada por el Servicio de Adquisiciones no está relacionada con la resolución 59/288 y las medidas adoptadas por el Secretario General para implementar la resolución se detallarán en el informe sobre adquisiciones mencionado anteriormente. UN 86 - وقد طرح سؤال عن العلاقة بين دراسة ديلوات وقرار الجمعية العام 59/288 وعن الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة لتنفيذه. ولم تكن مراجعة الضوابط الداخلية التي أجريت بشأن دائرة المشتريات متصلة بهذا القرار. وستفصَّل في تقرير المشتريات الآنف الذكر التدابير التي اتخذها الأمين العام لتنفيذ القرار 59/288.
    las medidas tomadas por el Secretario General parecen ser inevitables y esperamos que no perjudiquen los trabajos de la Asamblea General. UN ويبدو أن التدابير التي اتخذها اﻷمين العام في هذا الصدد كانت لا مفر منها، ونأمل في أن لا يكون لها أثر سلبي على عمل الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus