"التدابير التي تتخذها الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las medidas adoptadas por el Gobierno
        
    • las medidas que está adoptando el Gobierno
        
    • medidas está adoptando el Gobierno
        
    • medidas está tomando el Gobierno
        
    • medidas ha adoptado el Gobierno
        
    • las medidas tomadas por el Gobierno
        
    • medidas adopta el Gobierno
        
    • las medidas que el Gobierno
        
    • las medidas que ha adoptado el Gobierno
        
    • las medidas que estaba adoptando el Gobierno
        
    • medidas adoptaba el Gobierno
        
    • las medidas que adopte el Gobierno
        
    • de si el Gobierno estaba adoptando medidas
        
    • medidas toma el Gobierno
        
    El Comité toma nota con reconocimiento de las medidas adoptadas por el Gobierno para promover a las mujeres empresarias. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير التدابير التي تتخذها الحكومة لتشجيع النساء منظمات المشاريع.
    las medidas adoptadas por el Gobierno en la esfera de las relaciones laborales tienen por objeto superar ese desfase. UN وتهدف التدابير التي تتخذها الحكومة في ميدان علاقات العمل إلى رأب هذه الفجوة.
    Con las medidas que está adoptando el Gobierno con el apoyo de la comunidad internacional, esperamos que pronto se estabilice la situación y que el país vuelva a la normalidad. UN ومن المنتظر أن تؤدي التدابير التي تتخذها الحكومة بدعم من المجتمع الدولي إلى اتجاه الحالة إلى الاستقرار في وقت قريب وعودة اﻷوضاع الطبيعية في البلد.
    Desea saber qué medidas está adoptando el Gobierno para remediar dicha situación. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما هي التدابير التي تتخذها الحكومة لعلاج الحالة.
    El orador desea saber qué medidas está tomando el Gobierno para asegurar que el Representante para los Derechos Humanos (Ombudsman) se familiarice con la Convención. UN وأعرب عن رغبته في معرفة التدابير التي تتخذها الحكومة لضمان توفر المعرفة بالاتفاقية لدى أمين المظالم.
    Noruega deseaba que se le informara de las medidas adoptadas por el Gobierno para combatir los abusos sexuales y formuló recomendaciones. UN وأعربت النرويج عن الأمل في رؤية تقارير تتحدث عن التدابير التي تتخذها الحكومة لمكافحة الاستغلال الجنسي.
    Azerbaiyán preguntó por las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar las estrategias de educación en materia de derechos humanos. UN وسألت أذربيجان عن التدابير التي تتخذها الحكومة لتنفيذ استراتيجيات التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    También a ese respecto es importante que se tenga informado al Comité de las medidas adoptadas por el Gobierno de Eslovaquia para dar plena aplicación a los derechos y garantías enunciados en el Pacto. UN وهنا أيضاً، من المهم اطلاع اللجنة على التدابير التي تتخذها الحكومة السلوفاكية من أجل الاستجابة بصورة كاملة للحقوق والضمانات المبينة في العهد.
    Toma nota con satisfacción de todas las medidas adoptadas por el Gobierno para dar soluciones a esta problemática y espera que éstas logren afianzarse y perfeccionarse en su ejecución. UN وهي تحيط علماً مع الارتياح بجميع التدابير التي تتخذها الحكومة لتوفير حلول لهذا الوضع اﻹشكالي وتأمل أن يتم ترسيخ وتنفيذ هذه التدابير بصورة فعالة.
    La oradora pide más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para la rehabilitación y reintegración social de las víctimas de la trata que han sido repatriadas. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي لضحايا الاتجار الذين يعادون إلى أوطانهم.
    En ese sentido, solicita información sobre las medidas que está adoptando el Gobierno para potenciar la participación de la mujer en el cuerpo diplomático. UN وطلبت في هذا الصدد معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة مشاركة المرأة في السلك الدبلوماسي.
    Sírvanse dar detalles sobre las medidas que está adoptando el Gobierno para tratar el problema de la violencia doméstica. UN يرجى تقديم تفاصيل عن التدابير التي تتخذها الحكومة للتصدي للعنف العائلي.
    El Comité apoya asimismo las medidas que está adoptando el Gobierno federal para permitir que el Fiscal General presente los casos de violaciones de derechos humanos al sistema federal de justicia. UN وتدعم اللجنة أيضاً التدابير التي تتخذها الحكومة الاتحادية في الوقت الحاضر والتي تتيح للنائب العام تقديم قضايا انتهاكات حقوق اﻹنسان إلى النظام القضائي الاتحادي.
    A este respecto, sírvanse indicar qué medidas está adoptando el Gobierno para contrarrestar las actitudes negativas respecto de la participación de las mujeres en la fuerza laboral. UN وفي هذا الصدد، يرجى بيان التدابير التي تتخذها الحكومة لمواجهة المواقف السلبية تجاه عمل المرأة.
    Pregunta qué medidas está adoptando el Gobierno para hacer frente a ese problema, qué está haciendo para divulgar información sobre los procedimientos anticonceptivos, para distribuir anticonceptivos y proporcionar servicios de salud reproductiva a los jóvenes de ambos sexos. UN وسألت عن التدابير التي تتخذها الحكومة لمواجهة تلك المشكلة، والتدابير التي تتخذها لنشر المعلومات عن طرائق منع الحمل، ولتوزيع وسائل منع الحمل وتوفير خدمات الصحة الإنجابية للشباب من الجنسين.
    Pregunta qué medidas está tomando el Gobierno para devolver al Sr. Glavaš a Croacia a fin de que cumpla su condena. UN واستفسر عن التدابير التي تتخذها الحكومة لإعادة السيد غلافاتش إلى كرواتيا لتنفيذ الحكم الصادر عليه.
    Sería interesante saber qué medidas está tomando el Gobierno para incorporar a mujeres al servicio diplomático. UN فهل يعزي ذلك إلى الحرب أو إلى النظام الجديد أو إلى الدستور؟ ولعل من المفيد معرفة التدابير التي تتخذها الحكومة الآن لتعيين نساء في الخدمة الدبلوماسية.
    Pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno para garantizar que las mujeres puedan acceder a los fondos destinados a poblaciones vulnerables y excluidas en el Marco Estratégico de Lucha contra la Pobreza. UN وتساءلت عن التدابير التي تتخذها الحكومة للتأكد من أن المرأة تستطيع الحصول على الأموال المخصصة لتلك الفئات من السكان المعرضة للخطر والمستبعدة بموجب الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر.
    En las respuestas escritas se explican las medidas tomadas por el Gobierno con esos actos de violencia. UN ويأتي وصف التدابير التي تتخذها الحكومة لإنهاء هذا العنف في الردود المكتوبة.
    Pregunta qué medidas adopta el Gobierno para reducir el consumo de alcohol y estupefacientes. UN وتساءل ما هي التدابير التي تتخذها الحكومة لكبح استهلاك المخدرات والكحول.
    Sírvase explicar las medidas que el Gobierno está adoptando o se propone adoptar para dotar a los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer de los recursos humanos y financieros y de la capacidad para adoptar decisiones necesarios. UN يرجى بيان التدابير التي تتخذها الحكومة حاليا، أو التي تعتزم اتخاذها، لتزويد الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة بما يكفي من القدرات على صنع القرار، ومن الموارد المالية والبشرية.
    Agradecería que se facilitara información sobre las medidas que ha adoptado el Gobierno para tal fin. UN وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لتحقيق ذلك الغرض.
    En lo concerniente a las preocupaciones manifestadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño, el Japón pidió información acerca de las medidas que estaba adoptando el Gobierno para luchar contra la trata de mujeres y niños y lo alentó a considerar la posibilidad de retirar sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وبالإشارة إلى الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل، استفسرت اليابان عن التدابير التي تتخذها الحكومة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال وشجعت الحكومة على النظر في سحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En ese contexto, el Brasil preguntaba qué medidas adoptaba el Gobierno para cambiar esas actitudes de las víctimas de la discriminación. UN وفي هذا السياق، سألت البرازيل عن التدابير التي تتخذها الحكومة لتغيير هذه المواقف من جانب الذين يتعرضون للتمييز.
    103. Las personas con discapacidad tienen el mismo derecho que los demás ciudadanos a beneficiarse de las medidas que adopte el Gobierno con el fin de promover el desarrollo social y garantizar un nivel de vida aceptable para la población. UN 103- وعلى غرار سائر المواطنين، للأشخاص ذوي الإعاقة الحق في التدابير التي تتخذها الحكومة لضمان التنمية الاجتماعية، ومن ثمّ الحق في مستوى من العيش مقبول للسكان.
    Algunos miembros del Comité, si bien manifestaron su profundo reconocimiento por las respuestas pormenorizadas de los representantes del Gobierno, también deploraron que no hubiesen respondido a la pregunta planteada por varios miembros acerca de si el Gobierno estaba adoptando medidas para poner término a la incitación a la discriminación y al odio raciales. UN ٢٦١ - ومع أن أعضاء اللجنة أعربوا عن عميق تقديرهم لﻷجوبة التفصيلية التي قدمها ممثلو الحكومة، فقد أعربوا أيضا عن أسفهم لعدم معالجة الممثلين للمسألة التي طرحها عدة أعضاء فيما يتصل بماهية التدابير التي تتخذها الحكومة ﻹنهاء التحريض على التمييز والكراهية العنصريين.
    La Sra. Kwaku pregunta si las disposiciones del Código Penal que tratan de la prostitución han tenido un efecto observable en los últimos cinco años, si la prostitución ha aumentado o disminuido y qué medidas toma el Gobierno para combatir ese problema. UN 36 - السيدة كواكو: تساءلت عما إذا كانت أحكام القانــون الجنائي المتعلق بالبغاء قد اتسمت بأي أثر ملحوظ في السنوات الخمس الأخيرة، وما إذا كان البغاء قــد ازداد أو انحسر وماهية التدابير التي تتخذها الحكومة لمعالجة هذه المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus