"التدابير التي تتخذها دولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas del Estado rector
        
    • las medidas que adoptase el Estado
        
    • las medidas adoptadas por un Estado
        
    • las medidas adoptadas por el Estado
        
    • las medidas del Estado
        
    El Canadá ha firmado el Acuerdo sobre medidas del Estado rector del puerto y trabaja en su ratificación. UN وقد وقّعت كندا على الاتفاق بشأن التدابير التي تتخذها دولة الميناء وتعمل الآن على التصديق عليه.
    Por consiguiente, acogemos con beneplácito la reciente adopción por la Conferencia de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación del Acuerdo sobre medidas del Estado rector del puerto destinadas a prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN لذلك نرحب باعتماد مؤتمر منظمة الأغذية والزراعة للاتفاق بشأن التدابير التي تتخذها دولة الميناء لمنع الصيد غير القانوني دون إبلاغ ودون تنظيم وردعه والقضاء عليه.
    Por lo tanto, acogimos con gran satisfacción la aprobación en 2009, en el marco de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, del Acuerdo sobre medidas del Estado rector del puerto. UN ولذلك، نرحب مع الارتياح الكبير باعتماد الاتفاق بشأن التدابير التي تتخذها دولة الميناء في عام 2009، في إطار منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    las medidas que adoptase el Estado del pabellón con respecto a los buques con derecho a enarbolar su pabellón deberían incluir una combinación eficaz de las siguientes: UN ويجب أن تشمل التدابير التي تتخذها دولة العلم بصدد السفن ذات الحق في رفع علمها مزيجا فعالا مما يلي:
    En cambio, las medidas adoptadas por un Estado con el fin de compeler a un extranjero ya presente, aunque ilegalmente, en su territorio a abandonarlo, corresponden al concepto de " expulsión " , tal como se define en el proyecto de artículo 2, apartado a). UN بيد أن التدابير التي تتخذها دولة لإكراه أجنبي على مغادرة إقليمها بعد أن كان موجودا بالفعل في إقليمها، وإن بصورة غير قانونية، مشمولة في " الطرد " بمفهومه الذي تحدده الفقرة الفرعية (أ) من مشروع المادة 2().
    La cuestión ya se había planteado en el párrafo 2 del artículo 10; además, en los artículos 9, 10, 11 y 12 se hacía referencia a la labor de los Estados para que las medidas adoptadas por el Estado de origen fueran mutuamente satisfactorias y proporcionales al requisito de la gestión segura del riesgo de que se tratase. UN وكانت تلك المسألة قد أثيرت من قبل في مشروع الفقرة 2 من المادة 10، وفضلا عن ذلك، يعالج مشروع المواد 9 و 10 و 11 و 12 جهود الدول للتثبت من أن التدابير التي تتخذها دولة المصدر كافية وتتناسب مع شرط الإدارة الآمنة للخطر المعني.
    En vista de ello, Indonesia es un Estado signatario en el Acuerdo sobre medidas del Estado rector del puerto destinadas a prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y se prepara ya para ratificar el Acuerdo. UN وفي ضوء ذلك، فإن إندونيسيا دولة موقّعة على الاتفاق بشأن التدابير التي تتخذها دولة الميناء لمنع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه.
    En ese sentido, la aprobación el año pasado del Acuerdo sobre medidas del Estado rector del puerto destinadas a prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada constituyó el acontecimiento más importante. UN والاتفاق بشأن التدابير التي تتخذها دولة الميناء لمنع الصيد غير القانوني دون إبلاغ ودون تنظيم وردعه والقضاء عليه، الذي أبرم العام الماضي، كان أكبر تطور في ذلك الصدد.
    Acuerdo sobre medidas del Estado rector del puerto destinadas a prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura UN اتفاق منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن التدابير التي تتخذها دولة الميناء لمنع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه
    En agosto pasado se llegó a un hito importante en la lucha mundial contra ese tipo de pesca cuando, en el marco de la FAO, logramos concluir el Acuerdo sobre medidas del Estado rector del puerto destinadas a prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN وشهدت الجهود العالمية لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم حدثا بارزا في آب/أغسطس الماضي عندما نجحنا، في إطار الفاو، في صياغة الاتفاق بشأن التدابير التي تتخذها دولة الميناء لمنع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه.
    Acuerdo de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación sobre las medidas del Estado rector del puerto destinadas a prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada UN 2 - اتفاق منظمة الأغذية والزراعة بشأن التدابير التي تتخذها دولة الميناء لمنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم وردعه والقضاء عليه
    El año pasado se logró un hito importante en la lucha mundial contra ese tipo de pesca al aprobarse el Acuerdo sobre medidas del Estado rector del puerto destinadas a prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN وفي العام الماضي تم بلوغ معلم تاريخي هام على طريق المعركة العالمية ضد تلك الأنواع من الصيد عندما اعتُمد اتفاق منظمة الأغذية والزراعة بشأن التدابير التي تتخذها دولة الميناء لمنع الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير الخاضع للضوابط وردعه والقضاء عليه.
    Se considera que el Acuerdo de la FAO sobre medidas del Estado rector del puerto destinadas a prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, que se aprobó en 2009, es una herramienta importante al respecto. UN 34 - واعتُبر اتفاق الفاو بشأن التدابير التي تتخذها دولة الميناء لمنع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه، المعتمد عام 2009، أداة هامة لمكافحة أنواع الصيد المشار إليها.
    Mi país considera que el Acuerdo sobre medidas del Estado rector del puerto destinadas a prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), es un instrumento de gran importancia. UN يرى بلدي في الاتفاق بشأن التدابير التي تتخذها دولة الميناء لمنع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه، المبرم في إطار منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، صكا بالغ الأهمية.
    Exhortamos a los Estados que hayan firmado el Acuerdo de la FAO sobre medidas del Estado rector del puerto destinadas a prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada a que aceleren los procedimientos de su ratificación para que pueda entrar prontamente en vigor. UN 171 - وندعو الدول التي وقعت على اتفاق منظمة الأغذية والزراعة بشأن التدابير التي تتخذها دولة الميناء لمنع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه إلى التعجيل بإجراءات التصديق عليه لإتاحة بدء نفاذه في وقت مبكر.
    A la luz de ello, Indonesia acoge con beneplácito la aprobación por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, el 22 de noviembre de 2009, del Acuerdo sobre medidas del Estado rector del puerto destinadas a prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN وفي ضوء ذلك، ترحب إندونيسيا باعتماد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 للاتفاق بشأن التدابير التي تتخذها دولة الميناء لمنع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه.
    Para estos efectos, los Estados del pabellón cuyos buques pesquen en alta mar adoptarán las medidas necesarias para que éstos cumplan las medidas regionales o subregionales de conservación y ordenación. las medidas que adoptase el Estado del pabellón deberían incluir las siguientes: UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتخذ دول العلم التي تقوم سفنها بالصيد في أعالي البحار التدابير اللازمة لكفالة امتثال سفنها للتدابير الاقليمية أو دون الاقليمية للحفظ والادارة وينبغي ان تشمل التدابير التي تتخذها دولة العلم ما يلي:
    Para estos efectos, los Estados del pabellón cuyos buques pesquen en alta mar adoptarán las medidas necesarias para que éstos cumplan las medidas regionales o subregionales de conservación y ordenación. las medidas que adoptase el Estado del pabellón deberían incluir las siguientes: UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتخذ دول العلم التي تقوم سفنها بالصيد في أعالي البحار التدابير اللازمة لكفالة امتثال سفنها للتدابير الاقليمية أو دون الاقليمية للحفظ والادارة وينبغي ان تشمل التدابير التي تتخذها دولة العلم ما يلي:
    Concebido de esa manera, el nuevo mecanismo podría contribuir activamente a velar por que las medidas adoptadas por un Estado en la lucha contra el terrorismo se ajustaran a sus obligaciones jurídicas internacionales, en particular las normas internacionales de derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho de los refugiados, como han pedido la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y la Comisión de Derechos Humanos. UN وهذه الآلية الجديدة، وفقاً لهذا التصور لها، يمكن أن تساعد على نحو استباقي في ضمان توافق التدابير التي تتخذها دولة ما لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين، وفق ما اشترطت الجمعية العامة() ومجلس الأمن() ولجنة حقوق الإنسان().
    a) Como parte de las medidas adoptadas por el Estado de Qatar para combatir el terrorismo, el Comité Nacional para la Prohibición de las Armas organizó, en mayo de 2011, un curso de capacitación de cinco días dirigido a los funcionarios e inspectores de aduanas. UN (أ) في إطار التدابير التي تتخذها دولة قطر لمكافحة الإرهاب، نظمت اللجنة الوطنية لحظر الأسلحة في أيار/مايو 2011 دورة تدريبية لمدة خمسة أيام لفائدة موظفي ومفتشي الجمارك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus