Jordania describió las medidas especiales que había adoptado en materia de protección de la familia, así como de fiscalización de drogas. | UN | 33- وقدم الأردن وصفا عن التدابير الخاصة التي اتخذها في مجال حماية الأسرة، وكذلك تلك المتعلقة بمكافحة المخدرات. |
Por último, señala que el Estado que presenta el informe debería indicar las medidas especiales que tiene la intención de tomar para garantizar la seguridad de las personas cuyo trabajo consiste en proteger los derechos humanos. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إنه ينبغي للدولة القائمة باﻹبلاغ أن تبين التدابير الخاصة التي تعتزم اتخاذها لضمان سلامة من يتمثل عملهم في حماية حقوق اﻹنسان. |
En esta recomendación, el CEDAW pide más información sobre la situación de la mujer discapacitada, en particular, la medida en que tiene acceso a educación, empleo, servicios médicos y seguridad social así como las medidas especiales que se hayan adoptado para asegurar que puedan participar en todas las esferas de la vida cultural y social. | UN | في هذه التوصية، تطلب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مزيداً من المعلومات عن حالة المعوقات، لاسيما مدى ما يتمتعن به من مساواة في الحصول على التعليم والعمالة والخدمات الصحية والضمان الاجتماعي، وعن التدابير الخاصة التي اتخذت لكفالة مشاركتهن في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والثقافية. |
Artículo 4. medidas especiales para acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer | UN | المادة 4 - التدابير الخاصة التي تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة |
El Gobierno ha adoptado una variedad de medidas especiales que benefician a las mujeres, especialmente a las mujeres marginadas, como el Programa de desarrollo de los San, el Programa de promoción de la tracción animal como fuente de energía y el apoyo a las mujeres que trabajan en la actividad pesquera. | UN | ونفَّذت الحكومة مجموعة من التدابير الخاصة التي تستفيد منها المرأة، وخاصة المرأة المهمَّشة، مثل البرنامج الإنمائي لجماعات السان، وبرنامج التعجيل بطاقة الجر الحيوانية ودعم المرأة العاملة في صناعة مصائد الأسماك. |
- En relación con los incentivos financieros y fiscales para las inversiones en tecnología, ¿cuáles son las medidas concretas que los países en desarrollo pueden aplicar en estos sectores para estimular las inversiones en tecnología? | UN | فيما يتعلق بالحوافز المالية والضريبية المقدمة للاستثمارات في مجال التكنولوجيا، ما هي التدابير الخاصة التي يمكن للبلدان النامية أن تطبقها في هذه المجالات بغية تشجيع الاستثمارات في مجال التكنولوجيا؟ |
La División también dio cuenta de las medidas especiales que la Organización había tomado para que las actividades de crucial importancia, por ejemplo una reunión de urgencia del Consejo de Seguridad, pudieran realizarse incluso en caso de grandes perturbaciones tanto dentro como fuera de las Naciones Unidas. | UN | كما أبلغت الشعبة عن التدابير الخاصة التي اتخذتها المنظمة لكفالة أن يكون من الممكن الاضطلاع بالأنشطة الحساسة للمنظمة، مثل انعقاد جلسة طارئة لمجلس الأمن، وإن حصلت أعطال هامة داخل المنظمة وخارجها. |
El Departamento explicó las medidas especiales que había adoptado para lograr una mejor proporción de hombres y mujeres, incluido el nombramiento de funcionarias de categoría superior para dirigir la División de Policía Civil, la División de Apoyo Administrativo y la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones. | UN | وشرحت الإدارة التدابير الخاصة التي اتخذت لتحقيق معدل أفضل للنسب بين الجنسين، بما في ذلك تعيين موظفات أقدم لتترأسن شعبة الشرطة المدنية وشعبة الدعم الإداري ومكتب دعم البعثات. |
- Sírvase indicar las medidas especiales que adopta la República de Belarús a fin de prevenir y reprimir el tráfico ilícito de armas de fuego, municiones y explosivos que pueden ser utilizados por terroristas; | UN | :: ما هي التدابير الخاصة التي تطبقها جمهورية بيلاروس بهدف وقف ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخائر والمواد المتفجرة، التي يمكن أن يستخدمها الإرهابيون؟ |
Sírvanse suministrar datos estadísticos sobre la situación de las mujeres romaníes e indicar las medidas especiales que se están adoptando para prevenir la discriminación contra ellas en materia de empleo, educación, salud, vivienda y en otros ámbitos. | UN | يرجى تقديم بيانات إحصائية عن وضع نساء طائفة الروما مع توضيح التدابير الخاصة التي تم اتخاذها لمنع التمييز ضدهن في التشغيل والتعليم والصحة والسكن والمجالات الأخرى. |
Sírvanse suministrar datos estadísticos sobre la situación de las mujeres romaníes e indicar las medidas especiales que se están adoptando para prevenir la discriminación contra ellas en materia de empleo, educación, salud, vivienda y en otros ámbitos. | UN | يرجى تقديم بيانات إحصائية عن حالة النساء الغجريات مع توضيح التدابير الخاصة التي تم اتخاذها لمنع التمييز ضدهن في العمل والتعليم والصحة والسكن والمجالات الأخرى. |
Esta es una de las medidas especiales que ha aplicado el Gobierno, en asociación con la sociedad civil, para incorporar el principio de igualdad, en particular la igualdad entre los géneros, en los medios de información. | UN | وهو يعد أحد التدابير الخاصة التي نفذتها الحكومة، في شراكة مع المجتمع المدني، لتعميم مبدأ المساواة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، في وسائل الإعلام. |
De hecho, pese a los resultados beneficiosos que se detallan en los puntos 16 y 17, no todas las medidas especiales que se han adoptado para eliminar estas desigualdades han permitido eliminar las disparidades que existían entre niñas y niños. | UN | وبالفعل، فإن كل التدابير الخاصة التي اتخذت لتحقيق المساواة لم تكف لإزالة الفوارق بين الفتيات والفتيان بصورة نهائية، بالرغم من الآثار الإيجابية المبينة بالتفصيل في الردّ على السؤالين 16 و 17. |
El anexo X detalla las medidas especiales que la CDI instrumenta en beneficio de la población indígena, y sus beneficiarios por sexo para el 2009. | UN | وترد بالتفصيل في المرفق العاشر التدابير الخاصة التي تتخذها اللجنة الوطنية لتنمية السكان الأصليين لصالح هؤلاء السكان، والمستفيدون منها حسب الجنس لعام 2009. |
Los países miembros de la CARICOM apoyan plenamente las medidas especiales que se han de adoptar para contratar y ascender a más mujeres en la Secretaría cuando se levante la congelación de contrataciones, y subrayan la necesidad de prestar la debida atención al equilibrio entre países desarrollados y países en desarrollo en cuanto a la contratación y ascenso de mujeres. | UN | وأعلن أن الاتحاد الكاريبي يؤيد تمام التأييد التدابير الخاصة التي ستتخذ لترقية وتعيين مزيد من النساء في اﻷمانة العامة بعد رفع التجميد المفروض على التعيين، وشدد على الحاجة الى إيلاء الاهتمام الواجب لتحقيق التوازن في تعيين وترقية النساء من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Probablemente, los países menos adelantados necesitarán un apoyo exterior considerable para contrarrestar las consecuencias perjudiciales a corto plazo y conseguir plenos beneficios de las medidas especiales que se les han concedido en la Ronda Uruguay para que aumente su acceso a los mercados. | UN | وستحتاج أقل البلدان نموا على اﻷرجح الى دعم خارجي كبير لتعويض أية نتائج ضارة تنشأ في اﻷجل القصير ولضمان استفادتها الكاملة من التدابير الخاصة التي منحت لها بموجب جولة أوروغواي لزيادة فرص وصولها الى اﻷسواق. |
En el informe siguiente debían indicarse las medidas especiales que hubiera tomado el Gobierno y los partidos políticos para eliminar el desfase entre la igualdad de jure y de facto, en particular en lo relativo a la adopción de decisiones políticas y el empleo. | UN | ٥٤١ - ويجب أن يشير التقرير المقبل إلى التدابير الخاصة التي اتخذتها الحكومة واﻷحزاب السياسية لسد الفجوة بين المساواة الفعلية والمساواة القانونية، ولا سيما في مجالي اتخاذ القرارات السياسية والعمالة. |
" Las medidas especiales para el adelanto de cualquier sector de la sociedad, atrasado desde el punto de vista social y educativo, no se considerarán como una distinción a los efectos del presente artículo. | UN | " ينبغي ألا تفسر التدابير الخاصة التي ترمي إلى النهوض بأي قطاعات متخلفة اجتماعياً وثقافياً في المجتمع على أنها أوجه تمييز في إطار هذه المادة. |
La aplicación de medidas especiales que promuevan la igualdad entre los géneros y concedan ventajas al género menos representado o reduzcan la desigualdad entre los géneros no se considera discriminación (véase también el artículo 4). | UN | ولا يعتبر تمييزا تطبيق التدابير الخاصة التي تعززها المساواة بين الجنسين وتمنح مزايا للجنس الأقل تمثيلا أو تقلصخفِض عدمد المساواة بين الجنسين (انظر أيضا المادة 4). |
La Comisión pidió al Gobierno que indicara las medidas concretas que había adoptado o previsto con arreglo al Plan de Acción para promover la igualdad de oportunidades y trato en el empleo y la ocupación, incluido el acceso a la educación y la capacitación. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تشير إلى التدابير الخاصة التي اتُخذت أو يُعتزم اتخاذها بموجب خطة العمل هذه لتعزيز مساواة النساء في الفرص والمعاملة في العمالة والمهن بما في ذلك الحصول على التعليم والتدريب. |
Pregunta qué medidas especiales se están adoptando con respecto a la mujer rural, en particular la de origen afro-caribe. | UN | وتساءلت عن التدابير الخاصة التي يجري اتخاذها للمرأة الريفية، ولا سيما تلك التي تنتمي إلى أصل أفريقي - كاريبي. |
Sin embargo, la Disposición legislativa contra la discriminación racial no considera como constituyentes de discriminación racial las medidas especiales destinadas a unos grupos étnicos específicos a exclusión de otros cuando su objeto es conceder beneficios a las minorías étnicas y promover la igualdad de oportunidades para ellas. | UN | ومع ذلك، لا يعتبر القانون التدابير الخاصة التي تستهدف جماعات عرقية معينة وتستثني جماعات أخرى والتي يراد بها منح فوائد للأقليات العرقية وتعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة إليهم، تمييزاً عنصرياً. |
Resultaría de interés saber qué medidas específicas están previstas. | UN | وقالت إنها مهتمة بأن تعرف التدابير الخاصة التي ينتظر اتخاذها. |