"التدابير الرامية إلى تعزيز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Medidas para promover la
        
    • medidas para fortalecer
        
    • las medidas para promover
        
    • medidas para reforzar
        
    • las medidas de promoción
        
    • las medidas encaminadas a fortalecer
        
    • las medidas destinadas a promover
        
    • las medidas encaminadas a promover
        
    • medidas para mejorar
        
    • medidas destinadas a fortalecer
        
    • medidas para promover el
        
    • las medidas para aumentar
        
    • las medidas destinadas a mejorar
        
    • las medidas destinadas a reforzar
        
    Las políticas de rehabilitación profesional de Noruega van acompañadas de Medidas para promover la igualdad de oportunidades de empleo de las personas con discapacidad, incluidas la colocación subvencionada y el trabajo en el hogar. UN وتسير سياسات التأهيل المهني في النرويج جنبا إلى جنب مع التدابير الرامية إلى تعزيز تكافؤ الفرص في مجال توظيف المعوقين، بما في ذلك دعم عمليات التنسيب والعمل من المنزل.
    La oradora pregunta si el Gobierno ha discutido el uso de medidas transitorias especiales en círculos empresariales, ya que las estadísticas anteriores muestran que la comunidad empresarial es lenta en aplicar las Medidas para promover la igualdad. UN وتساءلت إذا كانت الحكومة قد ناقشت استخدام التدابير الاستثنائية المؤقتة مع قطاع الأعمال، بما أن الإحصاءات الماضية تظهر أن قطاع الأعمال ربما يكون بطيئا في تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة.
    Al respecto, Turquía apoya las medidas para fortalecer y mejorar la eficacia del sistema de salvaguardias. UN وفي هذا الصدد، تؤيد تركيا التدابير الرامية إلى تعزيز فعالية وتحسين كفاءة نظام الضمانات.
    Continuación del diálogo sobre las medidas para promover y consolidar la democracia: proyecto de resolución UN تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها: مشروع قرار
    Principio 24 - medidas para reforzar la eficacia de las cláusulas convencionales de competencia universal UN المبدأ ٤٢ - التدابير الرامية إلى تعزيز فعالية الشروط الاتفاقية المتعلقة بالاختصاص الشامل
    Pidió al Gobierno que informara de qué forma contribuían las medidas de promoción del desarrollo industrial en esas esferas en la creación de empleo para la mujer y otras categorías especialmente vulnerables de la población. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين كيفية إسهام التدابير الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية في تلك المناطق في توفير فرص العمل للعاملات وغيرهن من فئات السكان الضعفاء بشكل خاص.
    Eslovaquia respalda todas las medidas encaminadas a fortalecer la estabilidad en Europa. UN وتؤيد سلوفاكيا جميع التدابير الرامية إلى تعزيز الاستقرار في أوروبا.
    Destacó las medidas destinadas a promover los derechos de la mujer y del niño. UN وسلطت الضوء على التدابير الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والطفل.
    Desde 1998, las medidas encaminadas a promover la igualdad del hombre y la mujer forman parte del plan de acción del Gobierno. UN ومنذ عام 1998، تمثل التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة جزءا من خطة عمل الحكومة.
    La Organización ha empezado a introducir una serie de medidas para mejorar las disposiciones de seguridad y protección de su personal. UN وقد شرعت المنظمة في إدخال عدد من التدابير الرامية إلى تعزيز ترتيبات الأمن والحماية المتعلقة بموظفيها.
    C. medidas destinadas a fortalecer la cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados UN جيم - التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    El Gobierno del Sudán sigue colaborando con las Naciones Unidas en la adopción de Medidas para promover la seguridad en las operaciones humanitarias. UN وتواصل الحكومة السودانية التعاون مع الأمم المتحدة بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الأمن للعمليات الإنسانية.
    En ese sentido, el Grupo de Río siempre ha apoyado las Medidas para promover la transparencia y la integridad institucional. UN وفي هذا الصدد، دأبت مجموعة ريو على دعم التدابير الرامية إلى تعزيز الشفافية والنزاهة المؤسسية.
    Por ejemplo, en los compromisos 2, 3, 4, 5 y 7 se mencionan Medidas para promover la inversión. UN وعلى سبيل المثال، ذُكرت التدابير الرامية إلى تعزيز الاستثمار في إطار الالتزامات 2 و 3 و 4 و 5 و 7.
    Otra tercera parte apoyó la aplicación de medidas para fortalecer la función de los organismos de promoción de inversiones. UN وتولي الثلث الآخر بدعم عملية اتخاذ التدابير الرامية إلى تعزيز دور هيئات تشجيع الاستثمار.
    El Comité de Contratos de la Sede ha adoptado diversas medidas para fortalecer el sistema de controles internos. UN 10 - اتخذت لجنة المقر للعقود عددا من التدابير الرامية إلى تعزيز نظام الضوابط الداخلية.
    Continuación del diálogo sobre las medidas para promover y consolidar la democracia UN تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    Principio 21 - medidas para reforzar la eficacia de las cláusulas convencionales de competencia universal UN المبدأ ١٢ - التدابير الرامية إلى تعزيز فعالية الشروط الاتفاقية المتعلقة بالاختصاص الشامل
    las medidas de promoción de la educación entre los amerindios han permitido mejorar el acceso a la enseñanza en las zonas del interior. UN وأسفرت التدابير الرامية إلى تعزيز التعليم في صفوف الهنود الحمر عن تحسين إمكانية الحصول على التعليم في المناطق الداخلية من البلد.
    Promueve y supervisa las medidas encaminadas a fortalecer los programas y proyectos de desarrollo rural. UN تشجيع ورصد التدابير الرامية إلى تعزيز برامج ومشاريع التنمية الريفية.
    las medidas destinadas a promover un mejor acceso al mercado, la participación en la información, y el aumento del acceso a los conocimientos, la tecnología y las finanzas deberían estimularse en el plano internacional. UN ويجب، أيضا، القيام على الصعيد الدولي، بتشجيع التدابير الرامية إلى تعزيز فرص أفضل للوصول إلى الأسواق، وتقاسم المعلومات، وزيادة الحصول على المعرفة، والتكنولوجيا والتمويل.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte las medidas necesarias para supervisar y evaluar sistemáticamente todas las medidas encaminadas a promover la igualdad de género. UN 494-توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الإجراءات الضرورية لكفالة القيام بصورية منهجية برصد وتقييم جميع التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    La Misión, en colaboración con las autoridades locales, adoptó una serie de medidas para mejorar la seguridad de su personal y sus locales. UN وقامت البعثة، بالتنسيق مع السلطات المحلية، بتنفيذ جملة من التدابير الرامية إلى تعزيز أمن موظفي البعثة ومبانيها.
    La acción preventiva, en concreto las medidas destinadas a fortalecer la capacidad de los Estados, pueden contribuir a crear entornos poco favorables para el terrorismo. UN ويمكن أن تساعد الإجراءات الوقائية، وخاصة التدابير الرامية إلى تعزيز قدرة الدول، في تهيئة بيئة غير مواتية رافضة للإرهاب.
    medidas para promover el intercambio de información sobre los nuevos patrones de consumo de drogas y sobre las sustancias consumidas UN التدابير الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة
    Informe del Secretario General sobre las medidas para aumentar la rendición de cuentas en las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى تعزيز المساءلة في الأمم المتحدة
    La comunidad internacional debe definir un conjunto de objetivos e indicadores comunes para supervisar la aplicación de las medidas destinadas a mejorar los beneficios y abordar los problemas de la migración internacional, para su examen en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وينبغي للمجتمع الدولي تحديد مجموعة مشتركة من الأهداف والمؤشرات لرصد تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز فوائد الهجرة الدولية والتصدي لتحدياتها، وذلك للنظر فيها في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    También se requiere más información sobre las medidas destinadas a reforzar la enseñanza y la capacitación en la esfera de los derechos humanos, de conformidad con las disposiciones del artículo 7 de la Convención. UN ويلزم تقديم معلومات إضافية عن التدابير الرامية إلى تعزيز التثقيف والتدريب في مجال حقوق اﻹنسان وفقا ﻷحكام المادة ٧ من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus