"التدابير العلاجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas correctivas
        
    • las medidas de reparación
        
    • medidas correctoras
        
    • de acción correctivos
        
    • de medidas terapéuticas
        
    • las medidas de recuperación
        
    • medidas reparadoras
        
    • medidas de tratamiento
        
    • medidas paliativas
        
    Terminados la evaluación y vigilancia de las exposiciones y determinación y aplicación de medidas correctivas en todos los países. UN أن يتم الإنتهاء من تقييم ورصد التعرض وأن يتم تحديد وتنفيذ التدابير العلاجية في جميع البلدان.
    Ello daría lugar a que el Comité evaluase la condición de la documentación para el período de sesiones y adoptase las medidas correctivas necesarias. UN فمن شأن هذا أن يتيح للجنة تقييم حالة وثائق الدورة واتخاذ التدابير العلاجية حسب الاقتضاء.
    La segunda fase del proyecto consistió en la formulación de recomendaciones sobre medidas correctivas que deberían aplicarse para superar dichos problemas. UN وشملت المرحلة الثانية من المشروع صياغة توصيات بشأن التدابير العلاجية للتغلب على هذه المشاكل.
    Hemos tenido la tendencia en el pasado a centrarnos más en las medidas correctivas que en las causas de la degradación del medio ambiente. UN لقد كنا في الماضي نتجه إلى التركيز على التدابير العلاجية أكثر من اهتمامنا بأسباب التدهور البيئي.
    Además, se llegó a interpretar todo ello como un intento de atribuir responsabilidades en lugar de un indicador de que se pueden adoptar medidas correctivas eficaces. UN وزيادة على ذلك، فقد فسر البعض ذلك بأنه تحديد للمسؤولية وليست مؤشرا لضرورة إتاحة فرصة لاتخاذ التدابير العلاجية الفعالة.
    Propuesta de la delegación de Zimbabwe sobre las medidas correctivas para paliar los problemas que afectan a los países en desarrollo productores terrestres para su examen por la Comisión Especial 1 UN اقتراح مقدم من وفد زمبابوي بشأن التدابير العلاجية للتخفيف من المشاكل التي تؤثر على البلدان النامية المنتجة من مصادر في البر لتنظر فيه اللجنة الخاصة ١
    Sugerencias de la delegación del Pakistán sobre medidas correctivas para mitigar los problemas que afectan a los Estados en desarrollo productores terrestres para su examen por la Comisión Especial 1 UN مقترحات مقدمة من وفد باكستان بشأن التدابير العلاجية للتخفيف من المشاكل التي تؤثر على الدول النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية، لتنظر فيها اللجنة الخاصة ١
    Estos casos se investigan y se prescriben medidas correctivas. UN ويتم التحقيق في هذه الحالات وتحديد التدابير العلاجية.
    Así podrán aplicarse medidas correctivas en cualquier etapa del ciclo vital del producto. UN ولهذا يحتمل أن تكون التدابير العلاجية ممكنة في جميع مراحل الدورة العمرية للمنتج.
    Si la denuncia está justificada, el Gobernador está facultado para tomar las medidas correctivas pertinentes. UN فإذا تبين أن الشكوى تستند إلى أسس سليمة، فلديه سلطة اتخاذ التدابير العلاجية الملائمة.
    Se han adoptado diversos tipos de medidas correctivas como consecuencia de las cuales se están produciendo avances en muchos sectores. UN وقد اتخذت في هذا الشأن أنواع مختلفة من التدابير العلاجية مما جعل الحالة آخذة في التحسن في كثير من القطاعات.
    Si la denuncia está justificada, el Gobernador está facultado para tomar las medidas correctivas pertinentes. UN فإذا تبين أن الشكوى تستند إلى أسس سليمة، فلديه سلطة اتخاذ التدابير العلاجية الملائمة.
    Al mismo tiempo, las instituciones pertinentes deben actuar con más eficacia para garantizar la aplicación inmediata de las medidas correctivas adecuadas para detener a tiempo la propagación de la crisis. UN وفي الوقت ذاته ينبغي للمؤسسات المعنية أن تحسن فعالية أعمالها من أجل كفالة السرعة في تنفيذ التدابير العلاجية السليمة في الوقت المناسب لوقف تفشي الأزمات.
    Tales medidas correctivas requieren probar la existencia de una relación causal entre las importaciones y el daño, o amenaza del mismo, a la rama de producción nacional. UN ويحتاج اتخاذ هذه التدابير العلاجية الى إثبات العلاقة السببية بين الواردات ووقوع، أو خطر وقوع، ضرر على الصناعة المحلية.
    Si la denuncia está justificada, el Gobernador está facultado para tomar las medidas correctivas pertinentes. UN فإذا تبين أن الشكوى تستند إلى أسس سليمة، فلديه سلطة اتخاذ التدابير العلاجية الملائمة.
    Si la denuncia está justificada, el Gobernador está facultado para tomar las medidas correctivas pertinentes. UN فإذا تبين أن الشكوى تستند إلى أسس سليمة، فلديه سلطة اتخاذ التدابير العلاجية الملائمة.
    Se pregunta qué alcance tiene el problema y qué medidas correctoras ha adoptado el Gobierno. UN وتساءلت عن مدى هذه المشكلة وماهية التدابير العلاجية التي اتخذتها الحكومة.
    Los planes de acción correctivos ofrecen muchas oportunidades de mejora en todo el sistema de las Naciones Unidas; proporcionan datos sobre lo cerca que se encuentran las entidades y el sistema de las Naciones Unidas de reunir o superar los requisitos de cada indicador, y ponen de relieve las esferas en las que deben centrarse las entidades y en las que el sistema debe invertir. UN وتوفر خطط التدابير العلاجية فرصا متعددة للتحسين على نطاق منظومة الأمم المتحدة؛ فهي توفر بيانات عن مدى اقتراب فرادى الكيانات ومنظومة الأمم المتحدة من استيفاء المتطلبات أو تجاوزها لكل مؤشر من المؤشرات، ومن ثمّ توجه الانتباه إلى المجالات التي يلزم أن تركز عليها الكيانات اهتمامها والتي يلزم أن تستثمر فيها المنظومة.
    En cuanto a la terapia, distinguimos entre el retiro de la drogas y la terapia propiamente dicha, que consiste en una serie de medidas terapéuticas y educacionales que a veces son de muy larga duración. UN أما على صعيد العلاج، فنحن نميز بين الحرمان من المخدرات والعلاج الحقيقي، الذي يتألف من عدد كبير من التدابير العلاجية والتعليمية الطويلة اﻷمد أحيانا.
    El proyecto de texto se centra en las medidas de recuperación después de los conflictos destinadas a reducir todo lo posible las consecuencias de los artefactos explosivos sin estallar. UN ويركز مشروع النص على التدابير العلاجية لبعد الصراع من أجل تقليل آثار الذخائر غير المنفجرة إلى الحد الأدنى.
    Entre las medidas paliativas que ha adoptado Israel a ese respecto se cuentan actividades de formación profesional y colocación laboral. UN وتتضمن التدابير العلاجية التي تتخذها إسرائيل في هذا الصدد التعليم المهني والتعيين في مواقع العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus