"التدابير القانونية والإدارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las medidas jurídicas y administrativas
        
    • medidas legales y administrativas
        
    • de medidas jurídicas y administrativas
        
    • las medidas legislativas y administrativas
        
    • las jurídicas y administrativas
        
    • de carácter jurídico y administrativo
        
    • las medidas jurídicas o administrativas
        
    Este respeto puede garantizarse con las medidas jurídicas y administrativas necesarias que adopten los Estados, bajo cuya jurisdicción actúan dichos grupos. UN ويمكن تأمين هذا الاحترام من خلال اعتماد الدول التي تعمل هذه الجماعات ضمن ولايتها التدابير القانونية والإدارية اللازمة.
    Pese a los considerables esfuerzos realizados, las medidas jurídicas y administrativas adoptadas no siempre han sido apropiadas o eficaces. UN وعلى الرغم من الجهود الهائلة المبذولة، فإن التدابير القانونية والإدارية المتخذة لا تكون دائما ملائمة أو فعالة.
    El Pakistán esperaba que el Gobierno asumiera el seguimiento de las medidas jurídicas y administrativas. UN وأعربت باكستان عن أملها في أن تتخذ الحكومة المزيد من الخطوات لمتابعة التدابير القانونية والإدارية.
    medidas legales y administrativas destinadas a rastrear la producción y movimiento de oro, otros metales preciosos y diamantes UN التدابير القانونية والإدارية المعتمدة لمتابعة إنتاج الذهب والماس والمعادن الثمينة الأخرى وحركتها
    Adopción de medidas jurídicas y administrativas para eliminar la discriminación UN التدابير القانونية والإدارية المتخذة للقضاء على التمييز
    El Estado Parte debería seguir adoptando todas las medidas legislativas y administrativas necesarias para regular estrictamente el uso del procedimiento de detención urgente e impedir que se abuse de él, así como para garantizar los derechos de las personas así detenidas. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة اتخاذ جميع التدابير القانونية والإدارية اللازمة لتنظيم اللجوء إلى إجراءات الاعتقال الطارئة بشكل صارم ومنع إساءة استخدامها، وكفالة حقوق المعتقلين بناءً على ذلك.
    Puede encontrarse información más detallada de las medidas jurídicas y administrativas en los párrafos siguientes. UN ويرد المزيد من التفاصيل عن التدابير القانونية والإدارية في الفقرات التالية.
    Apoyo al Comité Interministerial para la adopción internacional encargado de preparar y aplicar las medidas jurídicas y administrativas que derivan de la ratificación de la Convención de La Haya por Madagascar. UN تقديم الدعم للجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحالات التبني بين الأقطار من أجل وضع وتنفيذ التدابير القانونية والإدارية الناشئة عن تصديق مدغشقر على اتفاقية لاهاي.
    El Estado parte debería adoptar con carácter urgente, todas las medidas jurídicas y administrativas necesarias para proteger a las mujeres y los niños contra todas las formas de violencia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ بشكل عاجل جميع التدابير القانونية والإدارية اللازمة لحماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف.
    El Estado parte debería adoptar con carácter urgente, todas las medidas jurídicas y administrativas necesarias para proteger a las mujeres y los niños contra todas las formas de violencia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ بشكل عاجل جميع التدابير القانونية والإدارية اللازمة لحماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف.
    a) Prohibirá y/o adoptará las medidas jurídicas y administrativas que sean necesarias para eliminar: UN (أ) حظر و/أو اتخاذ ما يلزم من التدابير القانونية والإدارية للقضاء على:
    Es esencial que los Estados adopten las medidas jurídicas y administrativas necesarias para proteger y promover los derechos consagrados en los tratados que firmaron e informar de los progresos realizados. UN 99 - ومن الضروري أن تتخذ الدول التدابير القانونية والإدارية لحماية الحقوق المكرسة في المعاهدات التي وقـَّـعـت عليها والنهوض بها، وتقديم تقارير عن التقدم المحرز في إعمالها.
    Se ruega a las Bahamas que informen al Comité sobre las medidas jurídicas y administrativas que han adoptado para registrar, auditar y fiscalizar la recaudación y el empleo de fondos y demás recursos por parte de las citadas instituciones. UN فهل تفضلت جزر البهاما بإطلاع لجنة مكافحة الإرهاب على التدابير القانونية والإدارية المعمول بها فيما يتعلق بتسجيل ومراجعة ورصد عمليات عملة جمع واستخدام الأموال والموارد الأخرى بواسطة المنظمات المشار إليها آنفا.
    El proceso de presentación de informes no estaba concebido como un fin en sí mismo, sino que tenía por objetivo poner de manifiesto las medidas jurídicas y administrativas que se habían adoptado para aplicar las sanciones e informar sobre las investigaciones, los bienes congelados y otras acciones coercitivas dirigidas contra las personas y entidades que figuraban en la lista consolidada. UN ولم تكن عملية تقديم التقارير هدفا في حد ذاته بل كانت تهدف إلى كشف التدابير القانونية والإدارية المتخذة لتنفيذ الجزاءات فضلا عن الإبلاغ عن التحقيقات وتدابير تجميد الأصول وغير ذلك من إجراءات إنفاذ القوانين الموجهة ضد الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة.
    El Convenio estipula que los Estados partes prohibirán y/o adoptarán las medidas jurídicas y administrativas que sean necesarias para eliminar la producción y utilización, así como las importaciones y exportaciones, de los productos químicos enumerados. UN وتنص هذه الاتفاقية على وجه الخصوص على ضرورة قيام الأطراف المتعاقدة بحظر و/أو اتخاذ ما يلزم من التدابير القانونية والإدارية للقضاء على إنتاج واستخدام المواد الكيميائية واستيرادها وتصديرها.
    Están en vigor en Sudáfrica las siguientes medidas legales y administrativas destinadas a rastrear la producción y la extracción de Sudáfrica de oro, otros metales preciosos y diamantes. UN في ما يلي التدابير القانونية والإدارية المعتمدة لمتابعة إنتاج الذهب والماس والمعادن الثمينة الأخرى وحركتها:
    medidas legales y administrativas que se han adoptado para eliminar la discriminación contra la mujer UN التدابير القانونية والإدارية المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة
    Para lograr los objetivos del proceso de transición, su Gobierno adoptó una serie de medidas jurídicas y administrativas encaminadas a fortalecer el estado de derecho, en particular la creación de la Comisión de la Verdad, la depuración de las fuerzas armadas y reformas institucionales. UN وأنه لتحقيق أهداف العملية الانتقالية، اتخذت الحكومة عددا من التدابير القانونية والإدارية لتعزيز سيادة القانون، من بينها إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة، وتطهير القوات المسلحة، وإصلاح المؤسسات.
    Todos nuestros Estados Partes, sin excepción, tienen la obligación de adoptar y poner en vigor las medidas legislativas y administrativas necesarias para detectar, perseguir y enjuiciar toda violación de la Convención en cualquier esfera bajo su control o su jurisdicción. UN وبدون أي استثناء، على الدول الأطراف وعملا بالتزاماتها أن تعتمد وتنفذ التدابير القانونية والإدارية اللازمة وأن تضبط وتتابع وتحاكم من يخرق الاتفاقية في أي منطقة تخضع لولايتها القانونية.
    Además, se recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias, incluidas las jurídicas y administrativas, para reglamentar las adopciones internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن من الموصى به أن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة، بما في ذلك التدابير القانونية والإدارية لتنظيم حالات التبني عبر الأقطار.
    El Comité también exhorta al Estado parte a que adopte las medidas jurídicas o administrativas necesarias para prohibir que las escuelas excluyan a las madres jóvenes y las adolescentes embarazadas. UN كذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير القانونية والإدارية اللازمة التي تحظر على المدارس حرمان الأمهات الصغيرات والحوامل من المراهقات من الالتحاق بالمدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus