:: Sírvase describir las medidas jurídicas y de otra índole vigentes en San Vicente y las Granadinas a fin de impedir el uso de su territorio para perpetrar actos de terrorismo fuera del país. | UN | برجاء وصف التدابير القانونية وغيرها من التدابير الموجودة في سانت فنسنت وجزر غرينادين لمنع استخدام أراضيها في القيام بأعمال إرهابية ضد دول أخرى. |
Los Estados partes adoptarán todas las medidas jurídicas y de otra índole que sean necesarias para proteger eficazmente a las mujeres contra la violencia de género | UN | ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لتوفير حماية فعالة للنساء من العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Indiquen las medidas jurídicas y de otra índole que ha adoptado el Estado parte para poner fin a la esclavización de los pigmeos y proteger a las mujeres y jóvenes indígenas de esa práctica. | UN | ويرجى بيان التدابير القانونية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لوضع حد لممارسة استعباد الأقزام، وحماية نساء الشعوب الأصلية وفتياتها الصغيرات من هذه الممارسة. |
Sírvase describir las medidas jurídicas y de otro tipo promulgadas para dar cumplimiento a los requisitos de este párrafo de la resolución. | UN | الرجاء وصف التدابير القانونية وغيرها من التدابير المتخذة للتقيد بمقتضيات هذه الفقرة من القرار. |
Sírvase describir las medidas jurídicas y de otro tipo existentes en Palau destinadas a impedir que se utilice su territorio para cometer actos de terrorismo fuera del país. | UN | يرجى وصف التدابير القانونية وغيرها من التدابير المتاحة في بالاو لمنع استعمال أراضيها في ارتكاب أعمال إرهابية خارج بالاو. |
El Comité insta además al Estado parte a que tome todas las medidas legales y de otro tipo necesarias para combatir los matrimonios de niños. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لمكافحة زواج الأطفال. |
229. Si bien el Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte, sigue preocupado por el creciente número de casos de venta y trata de niños, en particular de niñas, y por la inexistencia de disposiciones jurídicas y otras medidas adecuadas para evitar y combatir este fenómeno. | UN | 227- وفي حين أن اللجنة تلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، فإنها تشعر بالقلق لتزايد معدل بيع الأطفال والاتجار فيهم، لا سيما الفتيات، ولعدم كفاية التدابير القانونية وغيرها من التدابير التي ترمي إلى منع هذه الظاهرة ومكافحتها. |
Por último, en consideración de la situación peligrosa e inestable en que el personal de socorro a menudo lleva a cabo sus tareas, mi delegación desea hacer hincapié una vez más en la importancia de que se garantice la seguridad de esos valerosos hombres y mujeres. Exhortamos a que se fortalezcan las medidas jurídicas y otras medidas necesarias para asegurar su protección. | UN | وأخيرا، ونظرا للحالة الخطيرة وغير المستقرة التي يتعين، في معظم اﻷحيان، على موظفي اﻹغاثة أن يؤدوا عملهم في ظلها، يود وفد بلادي أن يركز مرة أخرى على أهمية ضمان سلامة أولئك الرجال والنساء الشجعان، ونحن ننادي بتعزيز التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لضمان حمايتهم. |
722. Si bien el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte, sigue preocupado por el creciente fenómeno de trata y venta de niños, en particular de niñas, y la falta de adecuadas disposiciones jurídicas y otras medidas para evitar y combatir este fenómeno. | UN | 722- وتحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف إلا أنها قلقة لتزايد حالات بيع الأطفال والاتجار بهم، ولا سيما الفتيات، وانعدام التدابير القانونية وغيرها من التدابير الرامية إلى منع هذه الظاهرة ومكافحتها. |
98. El Comité se inquieta de la insuficiencia de las medidas jurídicas y de otra índole destinadas a impedir y combatir eficazmente la explotación económica de los niños, especialmente en el sector no estructurado. | UN | ٨٩- ومما يقلق اللجنة كذلك عدم كفاية التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لمنع الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال ومكافحته بشكل ملائم، وخاصة في القطاع غير الرسمي. |
El Comité se inquieta de la insuficiencia de las medidas jurídicas y de otra índole destinadas a impedir y combatir eficazmente la explotación económica de los niños, especialmente en el sector no estructurado. | UN | ٢٤٧ - ومما يقلق اللجنة كذلك عدم كفاية التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لمنع الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال ومكافحته بشكل ملائم، وخاصة في القطاع غير الرسمي. |
Indiquen las medidas jurídicas y de otra índole adoptadas o previstas por el Estado parte para acabar con la práctica de esclavizar a los pigmeos y para proteger de esta práctica a las mujeres y a las niñas pigmeas. | UN | 17 - ويرجى بيان التدابير القانونية وغيرها من التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من جانب الدولة الطرف لوضع حد لممارسة استعباد الأقزام وحماية النساء والفتيات منهم من هذه الممارسة. |
t) Los Estados adopten todas las medidas jurídicas y de otra índole que sean necesarias para prestar protección eficaz a las mujeres contra la violencia dirigida a ellas, incluidas entre otras: | UN | )ر( ينبغي أن تتخذ الدول جميع التدابير القانونية وغيرها من التدابير التي تلزم لتوفير حماية فعالة للنساء من العنف القائم على أساس الجنس، والتي تشتمل، في جملة أمور أخرى، على ما يلي: |
t) Los Estados adopten todas las medidas jurídicas y de otra índole que sean necesarias para prestar protección eficaz a las mujeres contra la violencia dirigida a ellas, incluidas entre otras: | UN | )ر( ينبغي أن تتخذ الدول جميع التدابير القانونية وغيرها من التدابير التي تلزم لتوفير حماية فعالة للنساء من العنف القائم على أساس الجنس، والتي تشتمل، في جملة أمور أخرى، على ما يلي: |
259. A la luz del artículo 17 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas jurídicas y de otra índole apropiadas para proteger a los niños contra la violencia y la pornografía divulgadas por medio de películas vídeo y de otras técnicas modernas, entre ellas la red Internet. | UN | 259- وعلى ضوء المادة 17 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير القانونية وغيرها من التدابير الملائمة لحماية الأطفال من التعرض للعنف والمواد الإباحية عن طريق أفلام الفيديو وغيرها من التكنولوجيات الحديثة، بما فيها شبكة الإنترنت. |
259. A la luz del artículo 17 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas jurídicas y de otra índole apropiadas para proteger a los niños contra la violencia y la pornografía divulgadas por medio de películas vídeo y de otras técnicas modernas, entre ellas la red Internet. | UN | 259- وعلى ضوء المادة 17 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير القانونية وغيرها من التدابير الملائمة لحماية الأطفال من التعرض للعنف والمواد الإباحية عن طريق أفلام الفيديو وغيرها من التكنولوجيات الحديثة، بما فيها شبكة الإنترنت. |
Además de las medidas jurídicas y de otro tipo que estaba adoptando el Gobierno, Chipre cursó una invitación abierta a los países de origen para que cooperaran en la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | وعلاوة على التدابير القانونية وغيرها من التدابير التي تتخذها الحكومة، وجّهت قبرص إلى بلدان المنشأ دعوة مفتوحة إلى التعاون على مكافحة الاتجار بالبشر. |
47. Preocupa al Comité la insuficiencia de las medidas jurídicas y de otro tipo destinadas a enfrentarse al problema de la explotación sexual de los niños, inclusive la prostitución infantil y la trata de niños. | UN | ٧٤- كما تقلق اللجنة لعدم كفاية التدابير القانونية وغيرها من التدابير للتصدي بمسألة الاستغلال الجنسي لﻷطفال، بما في ذلك بغاء اﻷطفال والاتجار باﻷطفال. |
35. Preocupa al Comité la insuficiencia de las medidas jurídicas y de otro tipo destinadas a enfrentar el problema de la explotación sexual de los niños, inclusive la prostitución infantil y la trata de niños. | UN | 35- كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التدابير القانونية وغيرها من التدابير للتصدي لمسألة الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك بغاء الأطفال والاتجار بالأطفال. |
35. Preocupa al Comité la insuficiencia de las medidas jurídicas y de otro tipo destinadas a enfrentar el problema de la explotación sexual de los niños, inclusive la prostitución infantil y la trata de niños. | UN | 35- كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التدابير القانونية وغيرها من التدابير للتصدي لمسألة الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك بغاء الأطفال والاتجار بالأطفال. |
Sírvanse describir las medidas legales y de otro tipo vigentes para prohibir el reclutamiento de terroristas en el territorio de las Islas Marshall para realizar actividades de grupos terroristas dentro o fuera del territorio. | UN | يرجى وصف التدابير القانونية وغيرها من التدابير الموضوعــــة لمنع تجنيد الإرهابيين في أراضي جزر مارشال لحساب عمليات المجموعات الإرهابية إما داخل هذه الأراضي أو خارجها. |
1013. Si bien el Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte, sigue preocupado por el creciente número de casos de venta y trata de niños, en particular de niñas, y por la inexistencia de disposiciones jurídicas y otras medidas adecuadas para evitar y combatir este fenómeno. | UN | 1013- وفي حين أن اللجنة تلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، فإنها تشعر بالقلق لتزايد معدل بيع الأطفال والاتجار فيهم، لا سيما الفتيات، ولعدم كفاية التدابير القانونية وغيرها من التدابير التي ترمي إلى منع هذه الظاهرة ومكافحتها. |
d) Adopte las medidas jurídicas y otras medidas adecuadas para prevenir la explotación sexual y la prostitución de niños; | UN | (د) اتخاذ التدابير القانونية وغيرها من التدابير المناسبة لمنع الاستغلال الجنسي وبغاء الأطفال؛ |
722. Si bien el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte, sigue preocupado por el creciente fenómeno de trata y venta de niños, en particular de niñas, y la falta de adecuadas disposiciones jurídicas y otras medidas para evitar y combatir este fenómeno. | UN | 722- وتحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف إلا أنها قلقة لتزايد حالات بيع الأطفال والاتجار بهم، ولا سيما الفتيات، وانعدام التدابير القانونية وغيرها من التدابير الرامية إلى منع هذه الظاهرة ومكافحتها. |