La información presentada sobre las medidas judiciales y administrativas era limitada y la relativa a la composición demográfica de la población era incompleta. | UN | فالمعلومات المقدمة بشأن التدابير القضائية والادارية محدودة والمعلومات المتعلقة بالتكوين الديموغرافي للسكان غير كاملة. |
No obstante, el Comité considera que han de reforzarse las medidas judiciales. | UN | غير أن اللجنة ترى ضرورة تعزيز التدابير القضائية. |
No obstante, el Comité considera que han de reforzarse las medidas judiciales. | UN | غير أن اللجنة ترى ضرورة تعزيز التدابير القضائية. |
El Tribunal Nacional Regio. Es el encargado de aplicar las medidas jurídicas. | UN | - محكمة العدل: تضطلع محكمة العدل بمسؤولية إنفاذ التدابير القضائية. |
B. Medidas jurisdiccionales contra la corrupción 56 21 | UN | باء- التدابير القضائية لمكافحة الفساد 56 20 |
2.7 Con respecto al requisito del agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna, el autor sostiene que los recursos judiciales que existen en Guinea Ecuatorial son totalmente ineficaces. | UN | ٢-٧ وفيما يتعلق بشرط استنفاد كل سبل الانتصاف المحلية، يؤكد صاحب البلاغ أن التدابير القضائية الموجودة في غينيا الاستوائية عديمة الفعالية تماما. |
No obstante, el Comité considera que han de reforzarse las medidas judiciales. | UN | غير أن اللجنة ترى ضرورة تعزيز التدابير القضائية. |
Desde hace ya varios años, se han llevado a cabo iniciativas en materia de terapia para los autores de actos de violencia conyugal en el marco de medidas judiciales alternativas. | UN | ومنذ عدة سنوات مضت، اتخذت مبادرات في مجال علاج مرتكب أفعال العنف المنزلي في إطار التدابير القضائية البديلة. |
Mejorar la eficacia de las medidas judiciales por medio de un seguimiento y articulación con otras áreas involucradas. | UN | :: تعزيز كفاءة التدابير القضائية من خلال المتابعة والتنسيق مع الجهات المشاركة الأخرى؛ |
medidas judiciales en relación a la justicia juvenil | UN | التدابير القضائية ذات الصلة بإدارة شؤون قضاء الأحداث |
Además, las comunidades son responsables de ejecutar medidas judiciales de ayuda a los jóvenes y a los autores de infracciones menores de edad. | UN | وإضافة إلى ذلك تتولى الجماعات تنفيذ التدابير القضائية المتعلقة بمساعدة الأحداث والقصّر الذين ارتكبوا جرائم. |
Cabe destacar que esas medidas judiciales también han contribuido a las reformas jurídicas en el ámbito de la violencia contra la mujer. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن التدابير القضائية أسهمت كذلك في الإصلاحات القانونية في مجال العنف ضد المرأة. |
Acojo con beneplácito las diversas medidas judiciales que el Gobierno ha adoptado para responder a las violaciones de los derechos humanos perpetradas en el país, incluso durante la crisis reciente. | UN | وإنني أرحب بسلسلة التدابير القضائية التي اتخذتها الحكومة للتعامل مع انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في البلد، بما فيها الانتهاكات التي ارتُكبت إبان الأزمة الأخيرة. |
CAPÍTULO V. medidas judiciales PROVISIONALES | UN | الفصل الخامس - التدابير القضائية المؤقتة |
Capítulo V medidas judiciales PROVISIONALES | UN | الفصل الخامس - التدابير القضائية المؤقتة |
Capítulo V medidas judiciales PROVISIONALES | UN | الفصل الخامس - التدابير القضائية المؤقتة |
Las medidas judiciales están encaminadas fundamentalmente a hacer frente al delito y castigar al explotador/traficante y no tienen debidamente en cuenta la protección y la asistencia que se deben brindar a la víctima. | UN | وتهدف التدابير القضائية في المقام الأول إلى كبح هذه الجريمة ومعاقبة المستغل/ المتجر، وتهمل حماية الضحية ومساعدتها. |
e) Utilización de una serie de medidas judiciales, políticas, socioeconómicas y de prevención; | UN | (هـ) استخدام مجموعة من التدابير القضائية والسياسية والاجتماعية - الاقتصادية، والوقائية؛ |
El Comité estaba particularmente preocupado por el hecho de que las medidas jurídicas o educativas adoptadas por el Estado de conformidad con lo dispuesto en el párrafo a) del artículo 5 respecto de la violencia en el ámbito familiar no habían resultado eficaces. | UN | ٢٨١ - وشعرت اللجنة بالقلق بصفة خاصة لعدم فعالية التدابير القضائية أو التربوية التي اتخذتها الدولة عملا بالفقرة )أ( من المادة ٥، في سياق أعمال العنف التي تحدث داخل اﻷسرة. |
B. Medidas jurisdiccionales contra la corrupción | UN | باء - التدابير القضائية لمكافحة الفساد |
28. La confianza pública en el sistema judicial actual ha disminuido también debido a que se dificulta el acceso a los recursos judiciales y al retraso con que se juzgan las causas. | UN | ٨٢- وتدني الثقة العامة في النظام القضائي الحالي ينبع أيضاً من صعوبة الوصول إلى التدابير القضائية ومن التأخيرات في نظر القضايا. |
31. Las medidas " de otro tipo " comprenden las judiciales, administrativas, de promoción y educativas, pero no se limitan a ellas. | UN | 31- وتشمل " التدابير الأخرى " التدابير القضائية والإدارية والتعزيزية والتربوية دون أن تقتصر عليها. |
193. Las medidas de carácter judicial más frecuentes son, entre otras, las siguientes: | UN | 193- وفيما يلي بعض مما اتخذ من التدابير القضائية الأكثر شيوعاً: |