"التدابير اللازمة في هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las medidas necesarias a ese
        
    • las medidas necesarias en este
        
    • las medidas necesarias a este
        
    • medidas adecuadas a este
        
    • medidas necesarias con ese
        
    • las medidas oportunas a tal
        
    En nombre del Gobierno de mi país deseo solicitar oficialmente de las Naciones Unidas que adopten las medidas necesarias a ese respecto. UN وأود، باسم حكومتي، أن أوجه طلبا رسميا إلى الأمم المتحدة باتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    Instamos al Consejo de Seguridad a que adopte las medidas necesarias a ese respecto. UN ونناشد مجلس الأمن اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن.
    Tomando nota con reconocimiento del compromiso de los países interesados de hacer todo lo que esté en su poder para facilitar la prestación de asistencia a las poblaciones afectadas y de adoptar las medidas necesarias a ese respecto, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التزام البلدان المعنية ببذل قصارى جهدها لتيسير تقديم المساعدة إلى السكان المتضررين واتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن،
    En nombre de mi Gobierno, cumplo con solicitar oficialmente que las Naciones Unidas adopten las medidas necesarias en este sentido. UN وأود، باسم حكومتي، أن أطلب إلى الأمم المتحدة رسميا أن تتخذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    Al mismo tiempo, se pidió al Secretario General y a los órganos competentes de las Naciones Unidas que siguieran facilitando asistencia a Mongolia para que adoptara las medidas necesarias a este respecto. UN وفي نفس الوقت، طُلب إلى الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة مواصلة تقديم المساعدة إلى منغوليا لاتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن.
    El Comité Consultivo espera que la Sexta Comisión adopte las medidas adecuadas a este respecto. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية تأمل أن تتخذ اللجنة السادسة التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    El Comité pide que se dé amplia difusión a sus conclusiones en la República Democrática del Congo a fin de sensibilizar a la opinión pública congoleña, en particular a los funcionarios encargados de la administración y a los dirigentes políticos, y de dar a conocer las medidas para garantizar la igualdad de derecho y de hecho de la mujer y las demás medidas necesarias con ese fin. UN 238 - وتطلب اللجنة بأن يُعمم نص هذه الاستنتاجات على نطاق واسع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بهدف توعية الكونغوليين، ولا سيما المسؤولين الإداريين ورجال السياسة، بما ينبغي اتخاذه من تدابير لكفالة المساواة للمرأة بحكم القانون وبحكم الواقع، وغير ذلك من التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    6. Decide evaluar en 2013 los progresos realizados en la aplicación del Plan de Acción y solicita al Secretario General que tome todas las medidas necesarias a ese respecto; UN 6 - تقرر تقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل في عام 2013، وتطلب إلى الأمين العام أن يتخذ كافة التدابير اللازمة في هذا الصدد؛
    6. Decide evaluar en 2013 los progresos realizados en la aplicación del Plan de Acción y solicita al Secretario General que tome todas las medidas necesarias a ese respecto; UN 6 - تقرر تقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل في عام 2013، وتطلب إلى الأمين العام أن يتخذ كافة التدابير اللازمة في هذا الصدد؛
    Los Estados deberían considerar la posibilidad de recordar a sus contrapartes su obligación de garantizar la seguridad de los defensores en peligro y condicionar la prestación de ayuda y los acuerdos comerciales a las garantías de adopción de las medidas necesarias a ese respecto. UN وينبغي أن تنظر الدول في تذكير نظرائها بالتزاماتها بضمان أمن المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يتعرضون للخطر وأن تشترط عند إبرام اتفاقات المعونة والأعمال التجارية ضمان اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    Subrayamos la necesidad de aplicar inmediatamente todas las disposiciones de la resolución 1402 (2002) y pedimos al Consejo de Seguridad que tome las medidas necesarias a ese respecto. UN وقد أكدنا ضرورة التنفيذ الفوري لجميع أحكام القرار 1402 (2002)، وندعو مجلس الأمن إلى اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن.
    La Asamblea decidió evaluar en 2013 los progresos realizados en la aplicación del Plan de Acción y solicitó al Secretario General que tomara todas las medidas necesarias a ese respecto (resolución 64/293). UN وقررت الجمعية أن تقيم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل في عام 2013، وطلبت إلى الأمين العام أن يتخذ كافة التدابير اللازمة في هذا الصدد (64/293).
    La Asamblea decidió evaluar en 2013 los progresos realizados en la aplicación del Plan de Acción y solicitó al Secretario General que tomara todas las medidas necesarias a ese respecto (resolución 64/293). UN وقررت الجمعية أن تقيم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل في عام 2013، وطلبت إلى الأمين العام أن يتخذ كافة التدابير اللازمة في هذا الصدد (64/293).
    Reiteramos nuestra más firme esperanza de que se adoptarán las medidas necesarias en este sentido. UN ونحن نواصل الإعراب عن آمالنا الكبار في أن تتخذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    a) En las Naciones Unidas, los Ministros exigieron que se tomen otras medidas, en consonancia con el párrafo 5 de la resolución ES-10/15, y también exhortaron al Consejo de Seguridad para que cumpla con sus responsabilidades mediante la adopción de una resolución transparente y tome las medidas necesarias en este sentido. UN أ - في الأمم المتحدة، دعا الوزراء إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات وفقا للفقرة 5 من منطوق القرار دإط - 10/15، وأهابوا بمجلس الأمن أن يضطلع بمسؤولياته باعتماد قرار واضح واتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    La Base Logística ha tomado todas las medidas necesarias en este sentido y ha reducido la tasa de vacantes de personal de contratación internacional de un 27,7% registrado a finales del período 2006/2007 a un porcentaje general del 12% al 29 de febrero de 2008. UN اتخذت القاعدة التدابير اللازمة في هذا الاتجاه وخفضت نسبة الوظائف الدولية الشاغرة من 27.7 في المائة في نهاية الفترة 2006-2007 إلى نسبة إجمالية قدرها 12 في المائة اعتبارا من 29 شباط/فبراير 2008. المهارات اللغوية
    En la misma resolución, se pidió al Secretario General y a los órganos competentes de las Naciones Unidas que siguieran facilitando asistencia a Mongolia para que adoptara las medidas necesarias a este respecto. UN وفي القرار نفسه، طُلب إلى الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة المختصة مواصلة تقديم المساعدة إلى منغوليا لاتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن.
    Dijo que establecer un fondo voluntario a nivel internacional sería una medida concreta para atender a las necesidades de las víctimas del terrorismo e instó a los Estados a que tomaran las medidas necesarias a este respecto. UN وأبرزت أن إنشاء صندوق تبرعات دولي سيمثل خطوة ملموسة على درب تلبية احتياجات ضحايا الإرهاب وحثت الدول على اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    La comunidad internacional, de conformidad con las normas y principios del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, tiene la clara responsabilidad de garantizar una conducta correcta de la Potencia ocupante, que incluya el cumplimiento de sus compromisos y obligaciones jurídicas, y seguimos manifestando nuestra ferviente esperanza de que se adoptarán las medidas necesarias a este respecto. UN وعلى المجتمع الدولي، وفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، مسؤوليات واضحة من حيث ضمان حسن سلوك السلطة القائمة بالاحتلال، بما في ذلك الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها القانونية، وسنظل نعرب عن وطيد أملنا في أن يجري اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن.
    Recordando que en la Convención se establece el derecho de las víctimas a conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada, la evolución y los resultados de la investigación y la suerte de la persona desaparecida, y se señalan las obligaciones de los Estados partes de tomar medidas adecuadas a este respecto, UN وإذ يشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة حقيقة ملابسات الاختفاء القسري، والتقدم المحرز في التحقيق في مصير المختفين ونتائج التحقيق، وتنص أيضاً على واجبات الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة في هذا الصدد،
    Recordando que en la Convención se establece el derecho de las víctimas a conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada, la evolución y los resultados de la investigación y la suerte de la persona desaparecida, y se señalan las obligaciones de los Estados partes de tomar medidas adecuadas a este respecto, UN وإذ يشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة حقيقة ملابسات الاختفاء القسري، والتقدم المحرز في التحقيق في مصير المختفين ونتائج التحقيق، وتنص أيضاً على واجبات الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة في هذا الصدد،
    El Comité pide que se dé amplia difusión a sus conclusiones en la República Democrática del Congo a fin de sensibilizar a la opinión pública congoleña, en particular a los funcionarios encargados de la administración y a los dirigentes políticos, y de dar a conocer las medidas para garantizar la igualdad de derecho y de hecho de la mujer y las demás medidas necesarias con ese fin. UN 238 - وتطلب اللجنة بأن يُعمم نص هذه الاستنتاجات على نطاق واسع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بهدف توعية الكونغوليين، ولا سيما المسؤولين الإداريين ورجال السياسة، بما ينبغي اتخاذه من تدابير لكفالة المساواة للمرأة بحكم القانون وبحكم الواقع، وغير ذلك من التدابير اللازمة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus