Espero que el Gobierno de Rwanda adopte todas las medidas necesarias para facilitar la partida del personal y equipo de la UNAMIR en forma ordenada. | UN | وأتوقع أن تتخذ حكومة رواندا كل التدابير اللازمة لتيسير ترحيل أفراد ومعدات البعثة على نحو منتظم. |
Las autoridades competentes tomarán todas las medidas necesarias para facilitar el retorno de las personas en condiciones de seguridad, incluida la emisión de los documentos necesarios. | UN | وعلى السلطات المختصة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتيسير عودة اﻷشخاص بأمان، بما فيها إصدار الوثائق اللازمة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte tome las medidas necesarias para facilitar el retorno de los mesjetianos y su naturalización. | UN | فتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لتيسير عودة هؤلاء السكان وحصولهم على الجنسية. |
Asimismo, debían adoptarse medidas para facilitar el regreso de quienes lo desearan, en condiciones dignas y de seguridad. | UN | ويتعين اتخاذ التدابير اللازمة لتيسير عودة من يرغبون في العودة، في أمن وكرامة. |
La Comisión confía en que se tomarán todas las medidas necesarias para facilitar las denuncias de incidentes de explotación o abusos sexuales. | UN | واللجنة على يقين من أنه ستتخذ جميع التدابير اللازمة لتيسير الإبلاغ عن الحالات المزعومة للاستغلال أو والانتهاك الجنسيين. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para facilitar la inclusión de todos los niños romaníes y sintis en el sistema escolar. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتيسير إدماج جميع أطفال الروما والسنتي في النظام الدراسي. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para facilitar la inclusión de todos los niños romaníes y sintis en el sistema escolar. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتيسير إدماج جميع أطفال الروما والسنتي في النظام الدراسي. |
A tal fin, las partes se comprometen a adoptar las medidas necesarias para facilitar la realización del principio de viabilidad mutua convenido. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، يلتزم الطرفان باتخاذ التدابير اللازمة لتيسير إعمال مبدأ ما اتُّفق بشأنه من ضمان مقومات البقاء المتبادلة. |
Los miembros del Consejo consideran fundamental que se adopten todas las medidas necesarias para facilitar la tarea del Grupo Conjunto, a fin de que la recomendación de la Comisión de la Verdad sobre la investigación completa de los grupos armados ilegales pueda cumplirse pronto. | UN | ويرى أعضاء المجلس أن مما له أهمية قصوى أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لتيسير مهمة الفريق المشترك من أجل أن تنفذ على الفور توصية لجنة تقصي الحقائق فيما يتعلق بإجراء تحقيق كامل بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas necesarias para facilitar la integración laboral, tanto en el sector público como en el privado, y el acceso a la vivienda de las personas pertenecientes a minorías étnicas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير اللازمة لتيسير الاندماج المهني في كلا القطاعين العام والخاص، وحصول الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية على مسكن. |
Piden también a la Secretaría que tome las medidas necesarias para facilitar la financiación oportuna por el Fondo Fiduciario de la participación de los delegados de esos Estados. | UN | كما أنهم طلبوا من الأمانة العامة أن تتخذ التدابير اللازمة لتيسير المشاركة على نحو مناسب من جانب الدول التي يمولها الصندوق الاستئماني. |
Antes de salir de Jartum, el Ministro de Justicia aseguró a los funcionarios de derechos humanos que el Gobierno tomaría todas las medidas necesarias para facilitar su labor sobre el terreno. | UN | وقبل مغادرة موظفي حقوق الإنسان للخرطوم، أكد لهم وزير العدل أن الحكومة ستتخذ جميع التدابير اللازمة لتيسير عملهم على الأرض. |
Serbia y Montenegro está tomando continuamente todas las medidas necesarias para facilitar la rendición voluntaria y la detención de los fugitivos restantes que, según se cree, se encuentran en su territorio. | UN | وتتخذ صربيا والجبل الأسود باستمرار كل التدابير اللازمة لتيسير التسليم والاعتقال الطوعيين للهاربين الباقين الذين يُعتقد أنهم داخل أراضيها. |
Se han tomado las medidas necesarias para facilitar la aplicación de las sanciones impuestas por la resolución; en particular, el texto del documento y sus anexos se han comunicado a las autoridades gubernamentales correspondientes de Georgia, que los están utilizando como directriz para su labor. | UN | وقد اتُخذت التدابير اللازمة لتيسير تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب القرار؛ وتم على الخصوص إرسال نص الوثيقة ومرفقاتها إلى السلطات الحكومية الجورجية المختصة، وهي تقوم باستخدامها كمبادئ توجيهية في عملها. |
Los países de la región están destinados a convivir y, por lo tanto, deben adoptar las medidas necesarias para facilitar una convivencia que garantice la paz y la seguridad para cada uno y para todos. | UN | إن قدر بلدان المنطقة يحكم عليها بالعيش معا، ولا بد لها من أن تتخذ التدابير اللازمة لتيسير تعايش يكفل السلم والأمن للجميع. |
Por lo tanto, el programa de cooperación regional deberá abarcar esferas importantes como el desarrollo coordinado de la infraestructura para facilitar la circulación de bienes por carretera, ferrocarril y vía marítima; la armonización de los derechos portuarios; y medidas para facilitar la circulación del tráfico transfronterizo. | UN | وبالتالي، ينبغي أن يُعنى برنامج التعاون الاقليمي بالمجالات الهامة المتمثلة في تطوير الهياكل اﻷساسية بصورة منسقة لتيسير حركة السلع عن طريق البر والبحر والسكك الحديدية؛ وفي تحقيق الاتساق في رسوم المرافئ وفي اتخاذ التدابير اللازمة لتيسير حركة المرور عبر الحدود. |
Se señalarán medidas para facilitar el fomento de la capacidad a fin de mejorar la productividad, la competitividad y la compatibilidad ambiental de los servicios y los productos industriales y agrícolas. | UN | وستحدد التدابير اللازمة لتيسير بناء القدرات من أجل تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية والتوافق البيئي لنواتج الخدمات والنواتج الصناعية والزراعية. |
También alenté encarecidamente al Gobierno de Israel a que tomara todas las medidas necesarias para favorecer el crecimiento, entre otras cosas, facilitando en mayor medida la entrada y salida de bienes y personas de la Ribera Occidental, así como los desplazamientos dentro de su territorio. | UN | وقد شجعت أيضا حكومة إسرائيل بقوة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتيسير النمو، بما في ذلك مواصلة تيسير الوصول والحركة داخل الضفة الغربية وإليها ومنها، للبضائع والأشخاص على حد سواء. |
En este sentido, el Estado parte debe adoptar las medidas necesarias que faciliten a esas mujeres dar cuenta de actos de violencia en el hogar y de violencia sexual. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لتيسير إبلاغ هؤلاء النساء عن العنف المنزلي والجنسي. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para facilitar la contratación y la formación de maestros de enseñanzas especializadas en Montserrat. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة لتيسير توظيف مدرسي التعليم المتخصص وتدريبهم، في مونتسيرات. |