"التدابير اللازمة للحد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las medidas necesarias para reducir
        
    • las medidas necesarias para poner freno
        
    • las medidas para reducir
        
    • medidas adecuadas para reducir
        
    • las medidas necesarias para limitar
        
    • las medidas necesarias para restringir
        
    • medidas para reducir la
        
    • medidas para reducir el
        
    • medidas necesarias para reducir y
        
    • medidas para reducir considerablemente la
        
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para reducir el hacinamiento en los lugares de privación de libertad, en particular: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير اللازمة للحد من اكتظاظ أماكن الاحتجاز ولا سيما عن طريق ما يلي:
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para reducir el hacinamiento en los lugares de privación de libertad, en particular: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير اللازمة للحد من اكتظاظ أماكن الاحتجاز ولا سيما عن طريق ما يلي:
    La Comisión recomienda que se adopten las medidas necesarias para reducir sustancialmente los casos en que se hace necesario incurrir en ese tipo de gastos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تتخذ التدابير اللازمة للحد بصورة كبيرة من حالات نشوء هذه النفقات.
    El Grupo recomienda que el Gobierno de Côte d ' Ivoire tome todas las medidas necesarias para poner freno al contrabando a gran escala de cacao y nueces de anacardo y de todos los productos básicos a través de sus fronteras, particularmente con Ghana. UN 143 - يوصي الفريق بأن تتخذ حكومة كوت ديفوار جميع التدابير اللازمة للحد من العمليات واسعة النطاق لتهريب الكاكاو وجوز الكاجو وجميع السلع عبر حدودها، ولا سيما الحدود مع غانا.
    Por último, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte las medidas necesarias para reducir y prevenir la incidencia de la obesidad entre los niños. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة للحد من حالات الإصابة بالسمنة لدى الأطفال ومكافحتها.
    Por consiguiente, la delegación del Japón propone que se adopten todas las medidas necesarias para reducir las necesidades de presentación de informes y garantizar que todos los documentos necesarios se distribuyan con suficiente antelación de manera que las delegaciones se preparen convenientemente para los debates sustantivos. UN لذا يقترح وفد بلده أن تتخذ كل التدابير اللازمة للحد من متطلبات الابلاغ وتأمين توزيع الوثائق المطلوبة قبل موعد المناقشة بوقت كاف لتمكين الوفود من الاستعداد كما ينبغي للنقاش الموضوعي.
    Por consiguiente, incumbe a todos los países asegurar que se tomen las medidas necesarias para reducir las pérdidas en vidas humanas, los sufrimientos y el deterioro de bienes económicos cuando ocurren desastres naturales. UN ولذلك فمن واجب مجتمع الدول أن يكفل اتخاذ التدابير اللازمة للحد من الخسائر في اﻷرواح، والمعاناة اﻹنسانية، وتبديد اﻷصول الاقتصادية عندما تحل الكوارث.
    Por lo tanto, las autoridades de policía tuvieron tiempo suficiente para prepararse y tomar todas las medidas necesarias para reducir al mínimo cualquier tipo de amenaza contra los romaníes. 9.6. UN وقد توافر، بناء عليه، الوقت الكافي لسلطات الشرطة كي تستعد وتتخذ كافة التدابير اللازمة للحد قدر الإمكان من أي خطر قد يهدد السكان.
    Por lo tanto, las autoridades de policía tuvieron tiempo suficiente para prepararse y tomar todas las medidas necesarias para reducir al mínimo cualquier tipo de amenaza contra los romaníes. UN وقد توافر، بناء عليه، الوقت الكافي لسلطات الشرطة كي تستعد وتتخذ كافة التدابير اللازمة للحد قدر الإمكان من أي خطر قد يهدد السكان.
    Este examen debería incluir las medidas necesarias para reducir el hacinamiento, que representa el mayor obstáculo para la observancia de las normas internacionales. UN وينبغي أن يشمل هذا النظر التدابير اللازمة للحد من مشكلة الاكتظاظ، التي تشكل لوحدها أكبر عقبة تحول دون الامتثال للمعايير الدولية.
    452. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para reducir los efectos negativos del Plan Colombia en la población, garantice el respeto de los derechos de los niños y preste ayuda para la recuperación de todas las víctimas. UN 452- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للحد من الآثار السلبية لخطة كولومبيا على السكان وضمان احترام حقوق الطفل وتزويد جميع الضحايا بالمساعدة اللازمة لتعافيهم.
    a) Adoptar las medidas necesarias para reducir siempre que sea posible la detención preventiva. UN (أ) أن تعتمد التدابير اللازمة للحد من حالات الاحتجاز قبل المحاكمة كلما كان ذلك ممكناً؛
    El programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo económico va dirigido a aumentar el bienestar social garantizando la aplicación de las medidas necesarias para reducir el nivel de pobreza del país y así cumplir los compromisos contraídos en la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas de 2000. UN ويرمي البرنامج الحكومي للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر إلى تعزيز الرعاية الاجتماعية، وكفالة تطبيق التدابير اللازمة للحد من مستوى الفقر في البلد، والتوصل بذلك إلى الوفاء بالالتزامات المعقودة في مؤتمر الألفية الذي عقدته الأمم المتحدة في عام 2000.
    c) Siga adoptando todas las medidas necesarias para reducir las tasas de mortalidad de los lactantes, los menores de 5 años y las madres; UN (ج) مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحد من وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة ومن معدلات الوفيات النفاسية؛
    Teniendo presente estas responsabilidades, la Misión ha llevado a cabo un examen de su estructura organizativa a fin de garantizar una capacidad programática crítica y ha tomado todas las medidas necesarias para reducir al mínimo la exposición del personal a un mayor riesgo de seguridad. UN ونظرا لهذه المسؤوليات، أعادت البعثة النظر في تشكيلها التنظيمي لضمان توافر القدرات البرنامجية الحاسمة الأهمية، والقيام في الوقت ذاته باتخاذ جميع التدابير اللازمة للحد من احتمالات تعرض الموظفين للمخاطر الأمنية المتزايدة.
    El 12 de enero de 2010, después de dos días de disturbios durante los cuales resultaron heridas al menos 53 personas, el Relator Especial exhortó a las autoridades italianas a que tomaran todas las medidas necesarias para poner freno al creciente sentimiento xenofóbico contra los trabajadores migrantes que había dado lugar a los trágicos sucesos acaecidos en la ciudad de Rosarno. UN 37 - وفي 12 كانون الثاني/يناير 2010، وعقب يومين من الاضطرابات التي أصيب خلالها ما لا يقل عن 53 شخصا، حث المقرر الخاص السلطات الإيطالية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحد من تزايد مواقف كراهية الأجانب إزاء العمال المهاجرين، والتي أدت إلى الأحداث المؤسفة في مدينة روسارنو.
    27. las medidas para reducir el consumo de materias primas y productos que generen liberaciones de mercurio comprenden: UN يمكن أن تشمل التدابير اللازمة للحد من استهلاك المواد الخام والمنتجات التي تسفر عن إطلاقات زئبقية ما يلي:
    Recomienda además que esos datos informen de la adopción por el Estado parte de medidas adecuadas para reducir el abuso y el descuido y que se establezca un mecanismo adecuado de rendición de cuentas para los casos de abuso y descuido. UN كما توصي بأن تستخدم الدولة الطرف هذه البيانات في اتخاذ التدابير اللازمة للحد من حالات الإيذاء والإهمال، فضلاً عن وضع آلية مساءلة للتعامل مع هذه الحالات؛
    77. El Relator Especial pide al Gobierno que contemple todas las medidas necesarias para limitar las presiones financieras sobre los medios de comunicación proporcionando financiación durante un plazo determinado a los diarios que enfrentan dificultades financieras. UN 77- ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تنظر في كل التدابير اللازمة للحد من الضغط المالي على وسائط الإعلام بإتاحة تسهيلات التمويل لفترة معينة للصحف التي تواجه صعابا مالية.
    De conformidad con el artículo 9 del Pacto, el Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para restringir el uso del procedimiento de detención urgente y garantizar los derechos de los así detenidos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للحد من اللجوء إلى إجراء التوقيف العاجل وكفالة حقوق الأشخاص المعتقلين بهذه الطريقة، وفقاً للمادة 9 من العهد.
    La legislación debería garantizar que puedan acceder a servicios financieros, sociales y sanitarios y fomentar las medidas para reducir la probabilidad de que estén obligadas a abandonar la escuela o faltar a ella. UN كما ينبغي أن تكفل التشريعات إمكانية حصولهن على الخدمات المالية والاجتماعية والصحية، واتخاذ التدابير اللازمة للحد من احتمالاضطرارهن إلى ترك المدرسة أو التغيب عنها.
    Destacamos que es necesario adoptar medidas para reducir considerablemente la contaminación del agua y aumentar su calidad, mejorar notablemente el tratamiento de las aguas residuales y el aprovechamiento eficiente de los recursos hídricos y reducir las pérdidas de agua. UN 124 - ونؤكد ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة للحد من تلوث المياه وتحسين نوعية المياه بقدر كبير وتحسين عمليات معالجة المياه المستعملة وزيادة كفاءة استخدام المياه والحد من الفاقد من المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus