"التدابير المتخذة لحماية حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas adoptadas para proteger los derechos
        
    • las medidas para proteger los derechos
        
    • medidas aprobadas para proteger los derechos
        
    • las medidas adoptadas para amparar los derechos
        
    medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول
    medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses del niño víctima de un delito prohibido en virtud del Protocolo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول
    medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de los delitos prohibidos en virtud del Protocolo Facultativo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال من ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Por último, solicita información sobre las medidas adoptadas para proteger los derechos de las personas de edad y las mujeres discapacitadas. UN وأخيراً طلبت معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق المرأة المسنَّة والمعاقة.
    Solicitó aclaraciones sobre las medidas para proteger los derechos de los trabajadores migratorios y alentó a los Emiratos Árabes Unidos a seguir colaborando activamente con los países de origen. UN وطلبت توضيحاً حول التدابير المتخذة لحماية حقوق العمال المهاجرين وشجعت الإمارات العربية المتحدة على مواصلة العمل بنشاط مع البلدان الأصلية لهؤلاء العمال.
    medidas aprobadas para proteger los derechos y los intereses de los niños víctimas contra los delitos tipificados en el Protocolo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    México recomendó asimismo que Liechtenstein afrontara la cuestión de los derechos de herencia de la mujer, y solicitó información sobre las medidas adoptadas para amparar los derechos de los migrantes con independencia de su situación de residencia y para promover su integración en igualdad de oportunidades, cualquiera que fuera su país de origen. UN وأوصت المكسيك ليختنشتاين بأن تعالج مسألة حقوق الإرث الخاصة بالنساء. والتمست معلومات بشأن التدابير المتخذة لحماية حقوق المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم ولتعزيز إدماجهم في ظل فرص متكافئة مهما كان بلدهم الأصلي.
    medidas adoptadas para proteger los derechos de las víctimas menores de edad UN التدابير المتخذة لحماية حقوق الضحايا من الأطفال
    medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo facultativo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول
    medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول
    Informen igualmente sobre las medidas adoptadas para proteger los derechos de las trabajadoras domésticas no declaradas. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق النساء العاملات في الخدمة المنزلية وغير المسجلات.
    medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los menores víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول
    medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de los delitos prohibidos por el Protocolo facultativo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de los delitos prohibidos por el Protocolo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق وصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de los delitos abarcados por el Protocolo facultativo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de los delitos prohibidos por el Protocolo facultativo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos de conformidad con el Protocolo Facultativo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول
    medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de los delitos prohibidos por el Protocolo facultativo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de los delitos prohibidos por el Protocolo facultativo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de los delitos prohibidos por el Protocolo Facultativo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    34. El Comité insta al Estado parte a que intensifique las medidas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de los delitos prohibidos por el Protocolo facultativo en todas las fases del proceso penal y de rendición de cuentas. UN 34- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري ومصالحه في جميع مراحل القضاء الجنائي وأي عملية مساءلة.
    medidas aprobadas para proteger los derechos y los intereses de los niños víctimas contra los delitos contenidos en el Protocolo Facultativo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال من ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Sírvanse indicar también las medidas adoptadas para amparar los derechos de los defensores de los derechos de las mujeres, en particular para protegerlos de las represalias, la violencia, el acoso o la intimidación, así como las medidas adoptadas para proteger el derecho de las organizaciones de derechos humanos de mujeres a tener acceso a los recursos, incluida la financiación extranjera, y a funcionar sin la injerencia del Estado. UN كما يُرجى توضيح التدابير المتخذة لحماية حقوق جميع أنصار حقوق المرأة بما في ذلك حريتهم من حالات الانتقام أو العُنف أو المضايقة أو الترويع، فضلاً عن التدابير التي تم اتخاذها لحماية حق المنظمات النسائية لحقوق الإنسان في الحصول على الموارد بما في ذلك التمويل الأجنبي بغير فرض قيود دون مُبرّر وبما يتيح لها أداء أعمالها دون تدخُّل الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus