"التدابير المضادة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las contramedidas en
        
    • de contramedidas en
        
    • contramedidas en el
        
    La más evidente consistiría en que se especificaran más las condiciones para las contramedidas en el capitulo V de la parte 1. UN وسيكون أوضح هذه البدائل هو زيادة تحديد الشروط التي يقتضيها اتخاذ التدابير المضادة في الفصل الخامس من الباب الأول.
    Es necesario incluir las contramedidas en el proyecto de artículos, ya que prácticamente se trata del único medio disponible para asegurar el cumplimiento de las normas del derecho internacional. UN ويجب إدراج التدابير المضادة في مشروع المواد، حيث أنها هي السبيل الوحيد لضمان الامتثال لقواعد القانون الدولي.
    Por consiguiente, resultaba necesario a la vez que útil incluir disposiciones sobre las contramedidas en los presentes artículos. UN وهكذا فإن إدراج أحكام بشأن التدابير المضادة في مشاريع المواد الحالية هو أمر ضروري ومفيد على السواء.
    Una vez más, el Gobierno del Reino Unido hace notar que la cuestión de las contramedidas en relación con las controversias multilaterales merece especial atención. UN وتلاحظ حكومة المملكة المتحدة مرة أخرى أن مسألة التدابير المضادة في سياق المنازعات المتعددة اﻷطراف تحتاج إلى اهتمام خاص.
    En opinión de Francia, es dudoso que haya que hablar de contramedidas en un proyecto sobre la responsabilidad de los Estados. UN وتشك فرنسا في جدوى تناول التدابير المضادة في مشروع يتعلق بمسؤولية الدول.
    Mucho agradecemos que la Comisión haya incluido las contramedidas en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN إننا نقدر كثيرا أن اللجنة تحسبت لتنظيم التدابير المضادة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    México considera que, de optar la CDI por mantener las contramedidas en el proyecto, se requerirán los siguientes ajustes. UN وترى المكسيك أن اختيار اللجنة الإبقاء على التدابير المضادة في المشروع، يستلزم إجراء التعديلات التالية.
    No es necesario ni adecuado incluir las contramedidas en la sección de invocación de la responsabilidad de los Estados en la segunda parte bis. UN وليس من الضروري أو الملائم إدراج التدابير المضادة في الفرع المتعلق بإنفاذ مسؤولية الدول في الباب 2 مكررا.
    En el caso de que un Estado lesionado se proponga adoptar contramedidas respecto de una organización responsable en la que sea miembro ese Estado es probable que las normas de la organización impongan nuevas restricciones o incluso que prohíban las contramedidas en ese caso. UN ففي حالة ما إذا كانت أي دولة مضرورة تعتزم اتخاذ تدابير مضادة ضد منظمة مسؤولة تكون تلك الدولة عضوا بها، فإن قواعد تلك المنظمة قد تفرض بعض القيود الإضافية بل قد تحظر التدابير المضادة في هذه الحالة.
    Cuando las reglas de la organización no regulan, explícita o implícitamente, la cuestión de las contramedidas en las relaciones entre una organización internacional y sus miembros, la regla general debería permitir su imposición. UN وعندما لا تنظم قواعد المنظمة، صراحة أو ضمنا، مسألة التدابير المضادة في العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها، فإن القاعدة العامة ينبغي أن تكون هي السماح بفرض تلك التدابير.
    Por lo tanto, Alemania disiente con el enfoque actual de la Comisión de incluir las contramedidas en el proyecto de artículos. UN ولذلك فألمانيا تختلف مع النهج الذي تتبعه اللجنة حاليا بإدراجها التدابير المضادة في مشاريع المواد.
    4. La delegación italiana apoyo asimismo la inclusión de los artículos sobre las contramedidas en el proyecto, a pesar de la oposición de algunos miembros de la CDI. UN ٤ - وذكر أن وفده يؤيد أيضا إدراج المواد عن التدابير المضادة في المشروع، على الرغم من معارضة بعض أعضاء اللجنة.
    La delegación argentina comparte la decisión de la CDI de incluir las contramedidas en el régimen de responsabilidad internacional, aun cuando el objetivo del régimen sea evitar la acción unilateral. UN وأضاف أن وفده يؤيد قرار اللجنة ﻹدخال التدابير المضادة في نظام مسؤولية الدول، مع أن هدف هذا النظام هو تجنب اتخاذ اﻹجراءات الانفرادية.
    Los mecanismos tradicionales de arreglo pacífico de controversias, en particular la negociación pero también la mediación, los buenos oficios y el arbitraje, deberían considerarse, así como la cuestión de las contramedidas en el contexto de la protección diplomática. UN وذكر أنه ينبغي دراسة اﻵلية التقليدية لتسوية المنازعات سلميا، وبخاصة التفاوض، باﻹضافة إلى الوساطة والمساعي الحميدة والتحكيم، كما ينبغي دراسة مسألة التدابير المضادة في سياق الحماية الدبلوماسية.
    432. La segunda cuestión más concreta se refería a la vinculación entre las contramedidas en la segunda parte y la solución de controversias. UN 432- أما القضية الثانية والأكثر تحديداً فتتعلق بالرابط بين التدابير المضادة في الباب الثاني وبين تسوية المنازعات.
    1. Reflexiones sobre el tratamiento a las contramedidas en UN 1- ملاحظات بشأن معالجة التدابير المضادة في الباب الثاني 7
    1. Reflexiones sobre el tratamiento a las contramedidas en la Segunda Parte UN 1- ملاحظات بشأن معالجة التدابير المضادة في الباب الثاني
    373. La presente sección tiene por objeto examinar una serie de cuestiones generales planteadas por el tratamiento a las contramedidas en la Segunda Parte. UN 373- الغرض من هذا الفرع هو استعراض عدد من المسائل العامة التي تثيرها معالجة التدابير المضادة في الباب الثاني.
    Por otra parte, en el derecho internacional consuetudinario se reconocía la legitimidad de las contramedidas en determinadas circunstancias, como último recurso y dentro de los límites de la necesidad y la proporcionalidad. UN وعلاوة على ذلك فإن القانون الدولي العرفي يعترف بمشروعية التدابير المضادة في بعض الظروف بوصفها تدابير تتخذ كملاذ أخير وضمن حدود الضرورة والتناسب.
    El antiguo proverbio " diente por diente " no servía de base para la adopción de contramedidas en el mundo moderno. UN أما المبدأ القديم " العين بالعين والسن بالسن " فلا يشكل أساساً لاتخاذ التدابير المضادة في العالم الحديث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus