Una de las recomendaciones del seminario fue que, habida cuenta de la desproporcionada representación de la mujer entre los que vivían en la extrema pobreza, deberían adoptarse todas las medidas posibles para promover y proteger sus derechos humanos, incluso mediante la introducción de un procedimiento de reclamaciones basado en la Convención contra la eliminación de la discriminación contra la mujer. | UN | وكانت إحدى التوصيات التي قدمتها الحلقة الدراسية هي أنه نظرا للتمثيل غير المتناسب للنساء في فئة اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، ينبغي اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة، بما في ذلك عن طريق إدخال إجراء يتعلق بتقديم الشكاوى في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas posibles para promover y garantizar el disfrute de la igualdad de oportunidades a todos los inmigrantes del país, independientemente de su origen. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز وضمان تمتع جميع المهاجرين الوافدين في البلد، بصرف النظر عن أصلهم، بفرص متكافئة. |
Posibles medidas para el fortalecimiento de la gestión nacional de los riesgos biológicos, según proceda, en la investigación y el desarrollo de nuevos adelantos científicos y tecnológicos de interés para la Convención | UN | :: التدابير الممكنة لتعزيز إدارة المخاطر البيولوجية على الصعيد الوطني، حسب الاقتضاء، في مجال البحث والتطوير الذي يشمل تطورات جديدة في ميدان العلم والتكنولوجيا فيما يخص الاتفاقية |
El Comité recomendó en particular que ambas partes adoptasen todas las medidas posibles para fomentar el diálogo entre el Gobierno y los dirigentes de los albaneses étnicos de Kosovo. | UN | وأوصت اللجنة، بوجه خاص، بأن يتخذ الجانبان جميع التدابير الممكنة لتعزيز الحوار بين الحكومة وزعماء اﻷلبانيين في كوسوفو. |
Un orador, hablando en nombre de un grupo numeroso, exhortó a que se adoptaran todas las medidas posibles para fortalecer los centros de información de las Naciones Unidas. | UN | وحث أحد المتكلمين، في كلمته التي ألقاها أمام اللجنة نيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة، على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
En cuanto a las lagunas de forma, el Grupo de Trabajo recomienda que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial haga otro estudio de las posibles medidas para incrementar el cumplimiento, poniendo al día sus procedimientos de vigilancia. | UN | وفيما يتعلق بالثغرات الإجرائية، يوصي الفريق العامل بأن تجري لجنة القضاء على التمييز العنصري دراسة أخرى عن التدابير الممكنة لتعزيز التنفيذ من خلال تحديث إجراءاتها في مجال الرصد. |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito la creación del grupo de trabajo sobre sostenibilidad, el cual deberá tener en cuenta todas las posibles medidas para reforzar la posición actuarial de la Caja. | UN | وأعرب عن ترحيب اللجنة الاستشارية بإنشاء الفريق العامل المعني بالاستدامة، الذي ينبغي أن ينظر في جميع التدابير الممكنة لتعزيز الوضع الاكتواري للصندوق. |
Asimismo, instó a los Estados a que adoptaran todas las medidas posibles para promover la tolerancia y el respeto de todas las religiones y creencias, exhortó a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que fomentara el diálogo entre civilizaciones y exhortó a la comunidad internacional a que estimulara un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia y paz. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حثت الدول على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز التسامح واحترام جميع الأديان والمعتقدات، وأهابت بمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تشجّع على إجراء حوار بين الحضارات، كما أهابت بالمجتمع الدولي أن يشجع على إجراء حوار عالمي للترويج لثقافة التسامح والسلام. |
1. Acuerda que los Estados adopten todas las medidas posibles para promover la aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas contra la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionalesAnexo de la resolución 51/191 de la Asamblea General. y del Código Internacional de Conducta para titulares de cargos públicosAnexo de la resolución 51/59 de la Asamblea General. | UN | ١ - توافق على أن تتخذ جميع الدول كل التدابير الممكنة لتعزيز تنفيذ اعلان اﻷمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية)٨١(، والمدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين)٨٢(، |
1. Acuerda que los Estados adopten todas las medidas posibles para promover la aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas contra la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionalesAnexo de la resolución 51/191 de la Asamblea General. | UN | " ١ - توافق على أن تتخذ جميع الدول كل التدابير الممكنة لتعزيز تنفيذ اعلان اﻷمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية)٩٢١(، والمدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين)٠٣١(، |
17. Insta también a todos los Estados a que adopten todas las medidas posibles para promover la intolerancia y el respeto de todas las religiones y creencias y la comprensión de sus sistemas de valores, y a que complementen los sistemas jurídicos con estrategias intelectuales y morales para combatir el odio y la intolerancia por motivos religiosos; | UN | 17 - تحث أيضا جميع الدول على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز التسامح واحترام جميع الأديان والمعتقدات وفهم منظومات القيم الخاصة بها، وعلى استكمال أنظمتها القانونية باستراتيجيات فكرية وأخلاقية لمكافحة الكراهية والتعصب الدينيين؛ |
13. Insta a todos los Estados a que proporcionen, en el marco de sus respectivos sistemas jurídicos y constitucionales, protección adecuada contra los actos de odio, discriminación, intimidación y coacción derivados de la difamación de las religiones y la incitación al odio religioso en general, y a que adopten todas las medidas posibles para promover la tolerancia y el respeto de todas las religiones y creencias; | UN | 13- يحث جميع الدول على أن توفِّر، في إطار نظمها القانونية والدستورية، الحماية الكافية من أعمال الكراهية والتمييز والتخويف والإكراه الناجمة عن تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموماً، وعلى أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز التسامح واحترام جميع الأديان والمعتقدات؛ |
Posibles medidas para el fortalecimiento de la gestión nacional de los riesgos biológicos, según proceda, en la investigación y el desarrollo de nuevos adelantos científicos y tecnológicos de interés para la Convención; | UN | :: التدابير الممكنة لتعزيز إدارة المخاطر البيولوجية على الصعيد الوطني، حسب الاقتضاء، في مجال البحث والتطوير الذي يشمل تطورات جديدة في ميدان العلم والتكنولوجيا ذات صلة بالاتفاقية |
C. Posibles medidas para el fortalecimiento de la gestión nacional de los riesgos biológicos | UN | جيم- التدابير الممكنة لتعزيز إدارة المخاطر البيولوجية على الصعيد الوطني |
C. Posibles medidas para el fortalecimiento de la gestión nacional de los riesgos biológicos | UN | جيم- التدابير الممكنة لتعزيز إدارة المخاطر البيولوجية على الصعيد الوطني |
3. Alienta a los Estados a que, en el marco de sus respectivos regímenes constitucionales, dispongan una adecuada protección contra toda violación de los derechos humanos a consecuencia de la difamación de las religiones y tomen todas las medidas posibles para fomentar la tolerancia y el respeto de todas las religiones; | UN | 3- تشجع الدول، في إطار النظام الدستوري في كل منها، على توفير الحماية الكافية من جميع انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن تشويه صورة الأديان وعلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز التسامح واحترام جميع الأديان؛ |
8. Alienta a los Estados a que, en el marco de sus respectivos regímenes constitucionales, dispongan una adecuada protección contra toda violación de los derechos humanos a consecuencia de la difamación de las religiones y tomen todas las medidas posibles para fomentar la tolerancia y el respeto de todas las religiones y sus sistemas de valores; | UN | 8- تشجع الدول، على القيام، في إطار النظام الدستوري لكل منها، بتوفير الحماية الكافية من جميع انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن تشويه صورة الأديان وعلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز التسامح واحترام جميع الأديان ونُظم قيمها؛ |
Un orador, haciendo uso de la palabra ante el Comité en nombre de un grupo numeroso, exhortó a que se agotaran todas las medidas posibles para fortalecer los centros de información de las Naciones Unidas. | UN | وحث أحد المتكلمين، مخاطبا اللجنة نيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة، على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
Un orador, dirigiéndose al Comité en nombre de un grupo, instó a que se agotaran todas las medidas posibles para fortalecer los centros de información de las Naciones Unidas, que desempeñaban una función especialmente importante en los países en desarrollo como una fuente esencial de comunicación e información. | UN | وحث أحد المتكلمين، وهو يخاطب اللجنة باسم إحدى المجموعات، على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي تؤدي في البلدان النامية دورا ذا أهمية خاصة كمصدر أساسي للاتصال والمعلومات. |
8. En cuanto a las lagunas de forma, el Grupo de Trabajo recomendó que se pidiera al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial que hiciera otro estudio sobre las posibles medidas para incrementar la aplicación con nuevas recomendaciones o actualizando sus procedimientos de vigilancia. | UN | 8- وبخصوص الثغرات الإجرائية، أوصى الفريق العامل لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تتناول بمزيد من الدرس التدابير الممكنة لتعزيز التنفيذ من خلال تقديم توصيات إضافية أو تحديث إجراءاتها في مجال الرصد. |
a) En cuanto a las lagunas de forma: que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial haga otro estudio de las posibles medidas para incrementar la aplicación con nuevas recomendaciones o actualizando sus procedimientos de vigilancia. | UN | (أ) بالنسبة إلى الثغرات الإجرائية: يطلب الفريق العامل إلى اللجنة أن تتناول بمزيد من الدرس التدابير الممكنة لتعزيز التنفيذ من خلال تقديم توصيات إضافية أو تحديث إجراءاتها في مجال الرصد؛ |
La Comisión acoge con beneplácito la creación del grupo de trabajo sobre sostenibilidad y espera con interés examinar sus propuestas, e insta al Comité Mixto a que asegure que el grupo de trabajo tiene en cuenta todas las posibles medidas para reforzar la posición actuarial de la Caja. | UN | وترحب اللجنة بإنشاء الفريق العامل المعني بالاستدامة وتتطلع إلى استعراض مقترحاته، وتحث مجلس صندوق المعاشات التقاعدية على كفالة نظر الفريق العامل في جميع التدابير الممكنة لتعزيز المركز الاكتواري للصندوق. |
35. El Grupo de los 77 y China insta a que se adopten todas las medidas posibles para reforzar los Centros de Información de las Naciones Unidas. | UN | 35 - وتحث مجموعة الـ 77 والصين على ضرورة اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
20.10 Como indicó el Secretario General a la Asamblea General en su informe sobre las estimaciones revisadas (A/C.5/47/88), un grupo de tareas interdepartamental examinó posibles medidas para fortalecer las funciones de las comisiones regionales. | UN | ٢٠-١٠ وكما أشار اﻷمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة بشأن التقديرات المنقحة (A/C.5/47/88)، فقد اضطلعت فرقة عمل مشتركة بين اﻹدارات باستعراض التدابير الممكنة لتعزيز وظائف اللجان اﻹقليمية. |