"التدابير الوطنية لمكافحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las medidas nacionales de lucha contra
        
    • las medidas nacionales contra
        
    • de medidas nacionales contra
        
    • medidas nacionales para combatir la
        
    Por lo tanto, es obvio que la Subcomisión no puede considerarse un mecanismo adecuado para supervisar las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo. UN فمن الواضح إذن أن اللجنة الفرعية لا يمكن اعتبارها آلية ملائمة لمراقبة التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    Por consiguiente, la Subcomisión no está en condiciones de examinar la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos. C. Los órganos de supervisión establecidos en virtud de tratados UN وبناء على ذلك، لا يجوز للجنة الفرعية معالجة مسألة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    La capacidad de los órganos establecidos en virtud de tratados para abordar exhaustivamente las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo se ve limitada por varias causas. UN 39 - وهناك عدد من القيود على قدرة هيئات رصد المعاهدات على معالجة التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب بصورة شاملة.
    Además, añadió que el principal objetivo del Comité en 2004 sería que todos los Estados Miembros continuaran prestando atención al problema del terrorismo y que en las medidas nacionales contra el terrorismo figuraran políticas y actividades adecuadas. UN وأضاف أن الهدف الرئيسي للجنة في عام 2004 سيتمثل في العمل على أن تواصل كافة الدول تركيز اهتمامها على مشكلة الإرهاب وأن تشتمل التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب على سياسات وأنشطة مناسبة.
    Algunos oradores solicitaron que se siguiera prestando asistencia técnica para apoyar las medidas nacionales contra la corrupción y la aplicación de las recomendaciones de los exámenes. UN وطلب بعض المتكلِّمين مواصلة تقديم المساعدة التقنية من أجل دعم التدابير الوطنية لمكافحة الفساد وتنفيذ توصيات الاستعراض.
    Por tanto, en los procedimientos especiales existentes no se ha podido hacer un análisis coherente e integral de la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos. UN لذا، لم يتمكن المكلفون بالإجراءات الخاصة من تقديم تحليل متماسك ومتكامل لمدى توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, los órganos establecidos en virtud de tratados sólo pueden tratar una fracción de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo. UN ولذلك لا يكون بوسع الهيئات المنشأة بمعاهدات أن تعالج في بحر سنة واحدة سوى جزء ضئيل من التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب المتخذة في جميع أنحاء العالم.
    En cuanto al mandato de los órganos de supervisión de tratados, el Gobierno opina que nada les impide ocuparse, dentro de sus actuales mandatos, de la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos. UN وترى الحكومة في ما يتعلق بولاية هيئات رصد المعاهدات أنه لا مانع أن تعالج هذه الهيئات في إطار ولاياتها القائمة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    B. El papel de la justicia civil en la supervisión de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo 13 - 15 10 UN باء- دور القضاء المدني في الإشراف على تطبيق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب 13-15 8
    88. La Subcomisión no tiene ningún procedimiento para vigilar la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las normas internacionales de derechos humanos. UN 88- ليس لدى هذه اللجنة الفرعية أي إجراء لرصد مدى مطابقة التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب لقانون حقوق الإنسان الدولي.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Consejo Noruego para los Refugiados han encargado un estudio independiente de los efectos de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo en la acción humanitaria. UN وأصدر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومجلس اللاجئين النرويجي تكليفاً بإجراء دراسة مستقلة عن أثر التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب على العمل الإنساني.
    Con respecto a la compatibilización de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos, que podrían ser objeto de la ocupación de procedimientos especiales y órganos encargados de la supervisión de tratados de derechos humanos, por mandato constitucional el Estado reconocía los derechos humanos como limitación al ejercicio de la soberanía. UN وفيما يتعلق بمدى توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان الدولية التي يمكن أن تكون محور اهتمام الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات، تعترف الدولة بموجب الولاية الدستورية بأن حقوق الإنسان تشكل حدا على ممارسة السيادة.
    Los órganos de supervisión establecidos en virtud de tratados de derechos humanos han desempeñado un papel fundamental en lo que respecta al análisis de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo al examinar los informes de los Estados partes. UN 36 - اضطلعت هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان بدور حيوي في تحليل التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب في استعراضها لتقارير الدول الأطراف.
    En términos generales, el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas tiene importantes lagunas en lo que respecta al examen de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo. UN 47 - وعلى العموم، هناك ثغرات كبيرة على مستوى نظر منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    Por los motivos anteriormente mencionados, incluidos los límites impuestos por los mandatos y los métodos de trabajo, las Naciones Unidas han sido incapaces de abordar de manera amplia e integrada la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos. UN ولكل الأسباب المذكورة أعلاه، بما فيها حدود الولايات وأساليب العمل، تعذر على الأمم المتحدة معالجة مسألة التوافق بين التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب والالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان بطريقة شاملة ومتكاملة.
    En ambos casos, los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales atienden a muy diversas cuestiones, por lo que queda poco tiempo para realizar un examen profundo de la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN وفي كلتا الحالتين تهتم الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة بطائفة شتى من المسائل، مما لا يترك سوى مجال ضيق للتعمق في بحث توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    No obstante, esas contribuciones, a pesar de su importancia, no pueden ser consideradas tratamientos amplios del efecto de las medidas nacionales contra el terrorismo sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN بيد أن هذه المساهمات، على أهميتها، لا يمكن أن تعتبر معالجات شاملة لأثر التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب على حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    No obstante, los procedimientos especiales sólo pueden ocuparse de las medidas nacionales contra el terrorismo dentro de sus respectivos mandatos, cada uno de los cuales generalmente se centra en un grupo específico de derechos y titulares de derechos o en un país específico. UN إلا أن الإجراءات الخاصة لا يمكنها سوى معالجة التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب في إطار ولاية كل منها، حيث تركز كل ولاية من هذه الولايات، عادة، على مجموعة محددة من الحقوق أو أصحاب الحقوق، أو على بلد محدد.
    También se indicó que las medidas nacionales contra el terrorismo debían atender a las necesidades de las víctimas de esos actos, para lo cual se debían incorporar en la legislación y en los sistemas de justicia penal medidas especiales para brindar protección y asistencia a las víctimas. UN ولوحظ أيضا أن التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تعالج احتياجات ضحايا الإرهاب، بإدراج تدابير خاصة في التشريعات وفي نظم العدالة الجنائية من أجل حماية الضحايا ومساعدتهم.
    Los miembros aprecian y apoyan de forma inequívoca la labor que realiza el Comité contra el Terrorismo de las Naciones Unidas al promover iniciativas tendientes a asegurar que las medidas nacionales contra el terrorismo se basen en el respeto de los derechos humanos y el Estado de derecho. UN ويقدر الأعضاء ويؤيدون تأييدا صريحا العمل الذي تقوم به لجنة مكافحة الإرهاب لتعزيز الجهود لضمان أن ترتكز التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    50. Los oradores expusieron sus experiencias en la promoción de medidas nacionales contra la corrupción, como destinatarios y proveedores de asistencia técnica e incluso mediante mecanismos bilaterales y regionales de cooperación. UN 50- وبيَّن متكلِّمون خبراتهم في تعزيز التدابير الوطنية لمكافحة الفساد، باعتبارهم متلقِّي المساعدة التقنية ومقدِّميها على حدٍّ سواء، بما في ذلك من خلال التعاون الثنائي والإقليمي.
    Gracias a la aplicación de medidas nacionales para combatir la trata de seres humanos, se ha clasificado a Lituania en el Escalón 1 por 4 años consecutivos, es decir, como un país que realiza los máximos esfuerzos para combatir la trata de seres humanos. UN وبفضل تنفيذ التدابير الوطنية لمكافحة الاتجار في البشر رُتِّبَت ليتوانيا ضمن بلدان الشريحة 1 بمعنى أنها بلد ظل يبذل أقصى الجهود في مكافحة الاتجار في البشر على مدى أربع سنوات متعاقبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus